5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆

1 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/11(月) 23:16:09
●● 質問される方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他 >>2->>4 のあたり。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

基本は「何を訊いても自由」ですが、回答者のレベルが様々である事を
受け入れた上で質問してください。回答者への感謝のレスも忘れずに。
同じ質問を複数のスレッドにマルチポストする事は絶対にやめましょう。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
気に入らない質問や回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。

前スレ
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part92◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1111672708/

2 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/11(月) 23:16:43
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

【 自動機械翻訳サイト 】
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/
●富士通 ATLAS 英日・日英翻訳体験コーナー
http://software.fujitsu.com/jp/atlas/sample.html
●ブラザー TransLand/EJ・JE 翻訳体験デモ
http://210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
●Babel Fish Translation (多言語相互翻訳)
http://world.altavista.com/

英語や日本語の訳のみを依頼する場合は、以下を利用してください。
■■ 日本語→英語スレ PART 186 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1111123483/
■■日本語→英語スレ PART 185■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1110987209/
■■(和訳) 英語→日本語訳 スレッド Part100■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1111052331/

【関連スレ】
中学レベルも脱出してないドキュンが質問するスレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1108460289/
★中高の英語の宿題の質問に答えるスレ59問目★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1109783163/
〓〓英語上級者 質問スレッド! Part 21〓〓
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1106615948/

3 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/11(月) 23:17:52
こっそり3ゲット。

4 :前スレ989:2005/04/11(月) 23:30:00
>1スレ立ておつ。

>993
>私も「5文型なんかどうでもいい」の意見に使いので、学者が4とも5ともとれる文型を
>いちいち列挙しなかったわけだが。。。
>あなたが つっこみたいなら、She promised me to keep the secret.(ロイヤルより)
>が4文型でHe told me to come home. が5文型のわけ教えて。
>どっちもネクサスじゃないの?
>「動詞+O+不定詞」の形が「一般的に不定詞を目的格補語と考えて5文型として
>扱われる」なら「まぁ、5って考えてる学者がほとんどだけど、4っていっても 
>間違ってるとは言えないよね」ってことじゃないの?

ネクサスってもんがわかってないんだね。まあ、初歩的な勘違いだね。
ネクサスってのは、OCが日本語で言えば主語・述語の関係になっていること。
He told me to come home. ではI come home.という文が埋め込まれた形になっている。
これがいわゆる「第5文型」。
She promised me to keep the secret.はそうじゃないだろ?
「私に、(彼女が)秘密を守ることを」だろ?
こういうのを「第4文型」っていうんだよ。
that節を使って書き換えてみればよくわかるからやってみな。
「動詞+O+不定詞」という形だけにとらわれてるからこういう勘違いをするんだよ。
そろそろ学校英語は卒業したら?



5 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/11(月) 23:49:27
>>4
He told me to come home.
She promised me to keep the secret.

こんなもんネイティブからしたら主語、目的語、to 動詞で同じもんに見えるよ。
こんなもん、いちいち違うものだと別けようとしてるのは学者か日本の受験生ぐらいのものだろ。
ほんと学校英語は卒業した方がいい。

6 :前スレ932:2005/04/11(月) 23:51:46
みなさんありがとうございました。大分理解できました<多分)。
人が主語の場合でも、「かれは飲む事が多い」を、will で書くことは出来ても
日常の定期的習慣なんかは、He goes to school.とすべきで、
willを使うと、未来の意味でなく習慣として無理にし訳せば「かれは学校に行きがち」
みたいなヘンな事になるということですね。



7 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:00:07
ということは、
to come homeが不定詞の形容詞句でto keep
the secretが名詞句になるってこと?

8 :4:2005/04/12(火) 00:09:15
>5みたいなこと言う奴がいちばん学校英語に対して
コンプレックス持ってんだろうな。
「ネイティブからしたら同じもん」も程度の問題で、
明らかに意味関係が違うんだから別のものとして
意識するべき。
良い歳した日本人学習者が文法から入るのは当たり前のことで、
それをいちいちなんでもかんでも学校英語って言っちゃうのは
学校で英語ができなかった奴の負け惜しみ。

9 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:12:30
>>5
She made him a meal.
She made him her husband.
made、名詞、名詞 で同じですか?

10 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:16:45
>>8
あぁ、やっぱり、いつまでも学校英語に固執してて
抜け出せない人だったんだね・・

11 :前スレの人:2005/04/12(火) 00:21:28

>He told me to come home. ではI come home.という文が埋め込まれた形になっている。
>これがいわゆる「第5文型」。
>She promised me to keep the secret.はそうじゃないだろ?
>「私に、(彼女が)秘密を守ることを」だろ?
>こういうのを「第4文型」っていうんだよ。


I come homeであって、I keep the seacret.じゃぁない訳を教えて

12 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:23:16
>何言ってんの?
約束を守るのは彼女でしょ。

13 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:23:51

>11です。

14 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:25:06
しかも「約束」じゃなくて「秘密」だった…
すいません。

15 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:25:26
あ、そうだね。勘違いしてた。ゴメソ。でも、待ってよ。。。。

16 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 00:35:09
promise の例は自分の勘違い。ゴメソ。

で、ロイヤルでさ、
第「四」文型の例として、
Parents ought to teach their children to behave themselves.を挙げて 注釈で「第5文型と考えることができる」
って言ってるのね。
そしたら、やっぱりHe told me to come home.って「5でも4でも〜」にならない?

17 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 01:11:11
>16う〜ん、どうかなあ。
以下は推測。
ジーニアスではteachの語法として SVO (how) to doとあります。
つまり、「〜に、…(の仕方)を」教えるということ。これは典型的な
第4文型ととれる。けれども、この場合は同時にOがto doの意味上の
主語でもあって、そういう意味でネクサスが成立し、第5文型ともとれる。
それに対してHe told me to come home.は、明らかに文意として
「私が来る」ということであって、これを無理に第4文型ととってしまうと
意味上の主語が不明になってしまう。つまり「来る」のは彼なのか
私なのかわからなくなってしまう。だから意味上、第4文型とはとれない、
ということじゃないかなあ。
まあ、ここまでくるとさすがに実際の運用上の問題とはかけ離れてくるので
「ネイティブにとってはどうでもいい」ことでしょうけど。
個人的には嫌いじゃないw
長文すいませんでした。




18 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 01:17:56
>17の補足。
つまり、promiseと同じ文型(第4文型)ととるならば、
He told me to come home.は
「彼は私に(彼が)家に来ると言った」になってしまって、
これは間違い。
したがって上の文は第4文型とはとれないということです。

19 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 01:46:35
前スレの粘着はひどかったな。
JuneとJunでは1文字しか違わないのに省略するなんて
教養が疑われるよ。

良い子は「特に必要がなきゃJunとは略さない」と覚えておこう。


20 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 01:50:55
>>19
また粘着が吸い付いてきちゃうよ・・・
つか最近、英語板に一人すごい粘着が張り付いてる気がする・・

21 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 02:02:12
>>19
前スレでも聞かれてたと思うけど、Februaryみたいに長いとどうなの?


22 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 02:21:05
>>21
長さは問題じゃない。
読むときは省略しない(声にだして読むときも)。文中で月日を書くときも省略しない。

略す時っていうとなんだろな。
友達から小学校とか中学校で書いてって頼まれるプロフィールカードみたいなの。
それか何かのタイトル。

23 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 02:32:01
>>22
> 文中で月日を書くときも省略しない。

ビジネス文書では、契約書みたいなものは省略しないが、通常の情報交換レベル
では省略するよ。

> 略す時っていうとなんだろな。
> 友達から小学校とか中学校で書いてって頼まれるプロフィールカードみたいなの。

・・・え・・・ひょっとして、あんた、リアル厨房?
なんともはや・・・

> それか何かのタイトル。

タイトルって?わけわからないのだけれども、ひょっとして車のタイトルの話?
説明きぼん。

略号を使う場合なら、ググれば沢山用例が出てくるよ。
申請書類とか、広報文書の日付とか、日付つき署名とか、発表資料の日付とか、
メールリストの中身とか、それこそ個人や企業から政府組織まで略号を使ってる。


24 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 02:49:57
>>21
Feburuaryとかは俺は結構省略するよ。
見出しとかメールに日付けを付けるような場合ね。
Marchは自分はあまり省略しない。
May, Juneも省略しない。
あとSeptemberは省略するなら自分はSep. よりSept. と省略する。
ただ文字数が3文字に決まってるような場合は
Mar May Jun Sepのように省略する。






25 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:15:30
>>24
省略したりしなかったり、精神分裂と思われたりしない?


26 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:23:22
>>24
> May, Juneも省略しない。

Mayを省略しないねえ・・・おもしれー奴だな、おまえ

27 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:25:07
>>24
見出し?日付と見出しも区別できない馬鹿が粘着してたのか?
最近このスレ、レベル落ちすぎ。リア厨臭いシッタカだらけ。

28 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:26:00
Sept.はわかるがSep.ってナンジャソリャ。
お前、絶対に英語圏に住んだことないな。
どこの厨房だ?

29 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:41:39
>>19
粘着↓を呼び出しちゃったね...
>>23, >>25-28

30 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:41:53
Please drop in on us if you happen to this way.の文章なんですけど、
【drop in on us】の部分はどう発音すればよろしいのでしょうか?
ドロッピン・ナスでしょうか?


31 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 03:49:21
厨房な質問なんですが・・・

「〜はあなたのものです。そして、私のものです。」って
「〜is yours,to mine?」それとも、「〜is yours,of mine」ですか?

それとも、もっと別なのありますか?

32 :15=16:2005/04/12(火) 03:52:19
>>17 夜遅くまでありがとう。

33 :寝られず起きた:2005/04/12(火) 03:54:54
【drop in on us】の部分はどう発音すればよろしいのでしょうか?
ドロッピン・ナスでしょうか?

ドロピノナースみたいに聞こえると思う。

34 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 04:13:51
>>31
日本語が難しい

35 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 05:29:43
>>31
〜 belongs to you and also to me [to me as well].
〜 is yours and also mine [mine as well].

36 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 05:32:24
>>28
言語英語、ロケーション合衆国で検索してみた。
june を三文字表記する割合は、marchとほぼ同率。julはかなり少ない。

about 28,200 English pages for "1 september, 2000".  1.3倍
about 22,200 English pages for "1 sep, 2000".
about 917 English pages for "1 sept, 2000". (おまけ)

about 25,800 English pages for "1 july, 2000". 2.5倍
about 10,500 English pages for "1 jul, 2000".

about 28,800 English pages for "1 june, 2000". 1.4倍
about 20,600 English pages for "1 jun, 2000"

about 20,800 English pages for "1 April, 2000". 1.7倍
about 12,500 English pages for "1 Apr, 2000.

about 35,700 English pages for "1 march, 2000". 1.5倍
about 23,400 English pages for "1 mar, 2000".

about 25,500 English pages for "1 august, 2000". 1.1倍
about 23,200 English pages for "1 aug, 2000".

about 29,700 English pages for "1 december, 2000". 1.1倍
about 27,400 English pages for "1 dec, 2000".

37 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 05:35:03
>>31
〜 is ours.

38 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 05:42:27
>>30
ドロッピノナス

39 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 06:08:46
>>24
ようするにあなた個人の「なんとなく」な感覚で決めているわけだ。

それが他人に「特に必要がなきゃJunとは略さない」と何度も何度も断言した根拠?


40 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 06:12:12
>>36
> 言語英語、ロケーション合衆国で検索してみた。
> june を三文字表記する割合は、marchとほぼ同率。julはかなり少ない。

4th of Julyの影響かもね。4th of July 4thをJuly 4thと書くこともあるが
さすがにJUL 4とは書かない。

41 :40:2005/04/12(火) 11:23:33
あ、1-julyなんだから、4th of Julyなわけねーじゃん・・・失礼。

42 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 11:26:11
>>36
そうそう、>>24君が使うと言ってるのはsepでもseptでもなく、sep.やsept.だから。
sept.はたまに見かけるけど、sep.は文末や表題以外ではまず見ないよ。

43 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 11:51:31
>>42
about 1,380 English pages for "on sep 1 2000"
about 1,220 English pages for "on sept 1 2000"
about 21,200 English pages for "on september 1 2000"

ググルは、コンマやピリオドの有無や大文字小文字は無視して検索する。
で、on Sept. 1, 2000、on Sep. 1, 2000 は、どちらも同じくらい文中に使われてるよ。

44 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 11:58:11
about 30 English pages for "on 1 sept 2000"
about 1,260 English pages for "on 1 sep 2000"
about 1,090 English pages for "on 1 september 2000"

45 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 12:16:21
ジニ大、リーダーズでは(略 Sept. /Sep./ Sep /S/ S.)、
COD、OALDでは(abbr. Sept.)としかないな。
オンライン辞書にはSep. もあったが。

46 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 13:01:36
すごいな、これw

***********************
28 :名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 03:26:00
Sept.はわかるがSep.ってナンジャソリャ。
お前、絶対に英語圏に住んだことないな。
どこの厨房だ?
************************

47 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 13:51:41
>>43
例えば、"sep 2000"で検索して最初の100件分のうち何件がsep.か調べてみ?
俺がやった時には、文末、つまり略号のピリオドではなく文末のピリオドの場合と
表題、つまり略号のピリオドではなく区切り記号のピリオドの場合しかなかった。


48 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 13:53:07
>>45
Sep.は死語と言っていいと思うよ。
その辺はOALDなんかはうまく現代用法を追っている。


49 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 14:01:16
それで結論は?Sepはありなの?なしなの?

50 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 14:10:24
Sepは誰がどう考えてもありでしょ。Sep.はほとんど見かけないけど。

51 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:21:43
46はピリオドを見落としていたってオチ?

52 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:26:36
>>43
> で、on Sept. 1, 2000、on Sep. 1, 2000 は、どちらも同じくらい文中に使われてるよ。
検索結果をちゃんと読めば、
on 1 sept 2000のうちseptはほとんどなくてsept.が圧倒的
on 1 sep 2000のうちsep.はほとんど無くてsepが圧倒的
であることは明白なんだけど。

53 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:26:46
>>47
"sept 2000" で見ても、ピリオドなしが結構あるけど?

>>48
逆と思うけど? Sep. は死語ってより、普及の途上では?
September の略語は元々 Sept. だったけど、コンピュータの便宜上、
他の略語とバイト数合わせるのに使ったSepって表記が普及しつつある。

54 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:29:42
>>52
ピリオドの有無にこだわる理由がわからない

55 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:29:49
>>51
Sepは無いと思い込んでたらSepが山ほど検索されちゃったので
SepはあるけどSep.は無いって言い出しただけだろ。


56 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:33:47
>>54
そいつピリオドの意味知らないじゃないの。
文末に付けるだけのものと思ってるっぽい。

57 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:36:21
>>53
まだSep.とSepを混同してるね。
ほとんど死語状態なのはSep.であって、Sepは非常によく使われている。

>>55
ちゃんとピリオドに気をつけてログを読めば28の主張は一貫していることがわかる。

58 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:37:10
age厨の頭の悪さがひときわ目立ってるスレだな。

59 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:42:19
>>54
どうしてそんなにピリオドの有無に無頓着になれるのかわからない。

60 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:42:23
>>57
バカじゃねーの?
SepがありならSep.もありにきまってる。
事実、いくらでも検索されてきてるわけだし。
ピリオドが無い場合も結構あるのは>>53の言ってる理由からと考えていい。

61 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:45:27
>>60
> SepがありならSep.もありにきまってる。

実際確かめてみろ。

http://www.google.com/search?as_q=&num=100&hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&as_epq=1+sep+2000&as_oq=&as_eq=&lr=lang_en&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=

この100件中、sepではなくsep.が使われているのは、たった2件だ。

62 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 15:54:43
>>61
コンピュータでの表記はピリオド無しが多くなるものなんだよ
"1 Aug 2000"や"1 Nov 2000"で検索しても"1 Sep 2000"と同様の傾向が見られる


63 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:00:44
$7.95 US を音読するとどうなるか教えてください

64 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:01:06
>>62
61の検索結果100件中、コンピュータ特有のフォーマットがいくつある?
ほとんどが通常の英文書だぞ。

65 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:02:34
>>63
セブン ダラーズ ナインティ ファイブ センツ
セブン ダラーズ ナインティ ファイブ
セブン ナインティ ファイブ

レジ等でのやりとりでは大抵はセブン ナインティ ファイブで済ませる。

66 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:03:27
>>63
セブンナインティファイブユーエスダラー

67 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:05:07
>>65
>>66
どうもありがとうございました!

68 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:06:03
>>64
じゃおまいの理屈でいけば、AugやNovはありだがAug.やNov.は死語ってことになるな


69 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:08:21
BBCでの表記ではSep.ではなくSepのようだな。

http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A2451511 より引用:
BBC-h2g2- Time and Date

Days in a year are grouped into named months, which in order are
January, February, March, April, May, June, July, August, September,
October, November and December (in English). The months have various
lengths, but the shortest month is always February, and it carries the
extra day which is required in a leap year. The lengths of the months
may be remembered from the traditional rhyme:

Thirty days hath September,
April, June and November.
All the rest have thirty-one, except February clear,
Which has twenty-eight, but twenty-nine each leap year.

A three letter abbreviation is often used for the month name, and
sometimes a simple number is used instead. They are shown below, in a
table of the lengths of the months.

Month Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Length 31 28/29 31 30 31 30 31 31 30 31 30 31


70 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:14:28
>>68
http://www.google.com/search?as_q=&num=100&hl=ja&ie=Shift_JIS&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&as_epq=1+aug+2000&as_oq=&as_eq=&lr=lang_en&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=
の100件中、Aug.を含む文書はたった4件で、そのうち1件はAugも含む。

http://www.google.com/search?as_q=&num=100&hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&as_epq=1+nov+2000&as_oq=&as_eq=&lr=lang_en&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=
の100件中、Nov.を含む文書はたった10件で、そのうち1件は「.」を省略記号ではなく
区切り記号として使っている。したがって、実質9件しかない。

71 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:19:28
1 OCT 2000, 1 NOV 2000, 1 DEC 2000などで
ピリオドの有無を見ても、1 SEP 2000のピリオドの
有無と特に差異は認められない。
SEPにピリオドを付けるか否かは
OCT、NOV、DECの場合と同様の頻度だと言える。

72 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:21:19
>>69
>BBCでの表記ではSep.ではなくSepのようだな。

ていうか、Sepに限らず、全部の月でそうなわけですよね。
3文字略語について、ピリオドを付けないで表記される場合が
ままあるのは、常識だと思うけど? 特にPC上のテキストでは。

だいたい、論旨がずれてるよ。Sep. が死語って言ってたんじゃなく、
月の3文字略語にピリオドを付けるのが死語だって言いたかったの?

73 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:26:11
やっぱ馬鹿だわ、こいつ・・・

28 :名無しさん@英語勉強中 :2005/04/12(火) 03:26:00
Sept.はわかるがSep.ってナンジャソリャ。
お前、絶対に英語圏に住んだことないな。
どこの厨房だ?

74 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:28:18
>>72
> 3文字略語について、ピリオドを付けないで表記される場合が
> ままあるのは、常識だと思うけど? 特にPC上のテキストでは。

ままあるんじゃなくて、ピリオドを付けないほうが圧倒的に多いという話なんだけど。
100件中90件以上あるのを「ままある」程度だと強弁するのなら、それはそれで結構。
普通の人は、残り1ケタ件のほうを「付けることもある」と認識すると思うけど。

> だいたい、論旨がずれてるよ。Sep. が死語って言ってたんじゃなく、
> 月の3文字略語にピリオドを付けるのが死語だって言いたかったの?

そうだよ。それのどこが論旨がずれてるのかワケワカラン。
つーか、君、常識なさすぎ。

75 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:29:56
>>73
よくいるよね、君みたいに何の情報も出さずにただ煽るだけの馬鹿。
しかもピリオドの有無も理解できなければ、自分で調べることもしない。

76 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:30:49
>>74
なアホな…

77 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:33:02
>>72
結局28は24にどうしてもケチを付けたかっただけではないかと。
24はこう言ってるだけだが

> あとSeptemberは省略するなら自分はSep. よりSept. と省略する。
> ただ文字数が3文字に決まってるような場合は
> Mar May Jun Sepのように省略する。

28は、こうつっこんでいる。

> Sept.はわかるがSep.ってナンジャソリャ。
> お前、絶対に英語圏に住んだことないな。
> どこの厨房だ?

78 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:33:39
>>76
じゃ、BBCの日付の説明ページやグーグル検索結果より信頼性のあるデータを出してごらんよ。

79 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:36:16
>>77
で、28のどこが間違いなんだ?
Sept.(ピリオド付き)やSep(ピリオド無し)は一般に使われているが、
Sep.(ピリオド付き)はSep(ピリオド無し)に比べてケタ違いに少ないし、
BBCの日付の説明ページでもSep.(ピリオド付き)ではなくSep(ピリオド無し)
が説明されているわけだが。

80 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:38:15
>>78
結局アンタの主張はなに?
Sept.は良いがSep.なんて有り得ない。Sep.なんていう奴は絶対に英語圏に住んだことない厨房だ
ってことか?

81 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:44:18
>>79
>BBCの日付の説明ページでもSep.(ピリオド付き)ではなくSep(ピリオド無し)
>が説明されているわけだが。

BBCの省略法ではSepだけでなく、すべての月でピリオド無しなわけだが・・・
Sepだけ特別扱いしてるわけではないよ。

82 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:46:34
>>80
> Sept.は良いがSep.なんて有り得ない。

有り得ないわけではない。桁違いに少ないとはいえ、Sep.も使われている。

だが、英語圏で何年か生活したことがあれば、
Sep.よりもSepのほうが圧倒的に多く用いられていることは
経験から明らかにわかるはず。
そして、英語圏で生活して普通に文書を書いていたりすれば
略号のピリオドについて無頓着になるなんてありえない。

したがって、24には英語圏で生活した経験が無いことが推測される。

83 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:47:35
>>81
> BBCの省略法ではSepだけでなく、すべての月でピリオド無しなわけだが・・・
> Sepだけ特別扱いしてるわけではないよ。

で?それがSep.(ピリオド付き)が普通だと言う根拠になるとでも?

84 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:49:30
>>74
>> だいたい、論旨がずれてるよ。Sep. が死語って言ってたんじゃなく、
>> 月の3文字略語にピリオドを付けるのが死語だって言いたかったの?
>
>そうだよ。それのどこが論旨がずれてるのかワケワカラン。

そりゃどうかね…
例えば"Nov 13 2002" で見ると、半々ぐらいに見えるけど?

て言うか、September以外の略語は元々3文字なのでピリオド付きの率が高い。
が、Septemberの略語は本来Sept.であって、Sepは3文字略語のための造語なので
ピリオド付きで丁寧に表記する場合はSept.が優先されてしまうのでピリオドナシの
率が高いってことなら、ヘーって思っちゃうけどさ。

85 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:49:58
>>82
24はこう言ってるだけじゃん。
> あとSeptemberは省略するなら自分はSep. よりSept. と省略する。
> ただ文字数が3文字に決まってるような場合は
> Mar May Jun Sepのように省略する。

絶対に英語圏に住んだことない厨房だと決め付ける理由がわからん。

86 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:54:07
英語圏の人に逆ギレした人が粘着してるスレはここですか?
続きは、不毛な英語論争専用スレでどうぞ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1076356611/l50


87 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:57:39
>>85
Sepよりも使用頻度が極端に少ないSep.を持ち出しているだろ。
「自分はSepよりSept.と省略する」ならわかる。
それはそれで一つの自然な感覚だ。

88 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:58:28
>>82
>だが、英語圏で何年か生活したことがあれば、
>Sep.よりもSepのほうが圧倒的に多く用いられていることは
>経験から明らかにわかるはず。

この異常なこだわりはなんなんだろ。
Sepだけじゃなく他の月もピリオド無しのほうが圧倒的に多く用いられてるんだが。


89 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:59:43
>>86
すっごい久しぶりに「fluffy rice 論争」とか目にして
とても楽しい気分になった。ありがと。
OBは本当に愉快な人だったな。惜しい人を亡くした。

90 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 16:59:49
こんな不毛な議論で前スレから100レス以上も浪費するな。
87=その他多数も自重しろ。おまえも粘着になってるぞ。

91 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:01:12
>>89
OBを継ぐ人が現れたようです。
自称、英語圏生活者w

92 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:01:22
>>88
> Sepだけじゃなく他の月もピリオド無しのほうが圧倒的に多く用いられてるんだが。

Sepだけなんて言ってないし、他の月でも同様だと何度か書いているわけだが?

>>86
スマソ

>>89
おまえ、OB粘着厨か。どうりで強烈な粘着ぶりだ。
まだ病気は治ってないみたいだな。

93 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:02:32
>>92
あ、なんだOBさんだったの?w

94 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:02:36
>>89
で、実際のところ、お前は英語圏で生活したことあるわけ?
何度も何度も訊かれているのに一度も答えてないようだが。

95 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:03:29
>>94
まずは自己紹介したら?

96 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:04:23
>>93
違うよ、粘着キチガイさん。語るに落ちたな。
いずれにせよ、いくらデータを示しても議論にならない理由がわかったよ。
お前は煽るだけで議論する気は無いんだからな。馬鹿馬鹿しい。

97 :31:2005/04/12(火) 17:04:43
>>35
「〜is yours and also mine」がそれっぽいですね。
ありがとうございます。

>>37
1つにまとめるのが嫌だったんですよ。

私のは明らかに違ってましたね。恥ずかしい・・・

98 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:07:33
>>94
89じゃないが、お前ばかじゃねぇの?
英語板で英語圏で生活したことある奴なんていくらでもいて、いちいちそんなこと語る奴いないよ。


99 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:08:44
なんだ、なんだ、E板名物コテフォビアが
このスレでもヨタを並べてるのかw

100 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:08:56
>>98
また答えないではぐらかすんだね。よっぽど答えたくないのかな?
で、生活したことあるの?ないの?

101 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:09:42
28はOB!!

102 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:10:15
28はOB!!

103 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:10:25
>>100
自分は何才からどこにどのくらいいるの?
そこで何してんの?

104 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:10:42
100もOB!!

105 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:11:39
>>103
ねえ、まだ答えないの?答えられないの?答えたくないの?

 ど う し て 答 え な い の ?

106 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:12:22
コテ・フォビア必死だな!

107 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:12:51
このスレもOB粘着に潰されたか。

108 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:13:50
>>100 >>105
なんか必死だね。
人に聞くなら、まずは自分から言えば?
何歳、どこ在住、在住歴何年とかさ。

109 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:15:08
>>108
答えられないんだね。じゃ、結構だよプ

110 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:16:04
!!!!!!どっちもいいかげんにしろ!!!!!!!!!!

111 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:19:05
自称英語圏在住者と言えば前スレで、こんなヒトもいましたなぁ。
28と同一人物かな?

894 :名無しさん@英語勉強中 :2005/04/10(日) 17:21:07
>>893
もちろんwatch a movieでもいい。
pass timeとしてならsee a movieのほうがいいし、
しっかりと観るのなら、watch a movieのほうがいい。

928 :北米在住で今日も映画みてきましたが :2005/04/11(月) 07:38:24
>>926
> だから、わざわざ映画をwatchするとは言わないんだろうね。

言うよ。
なんだかどうしてもsee a movieにしたくて仕方ない人が約一名いるみたいだけど、
どうして現実に使われている英語を認めないのかなあ。
まあお受験さえできればいい人には実際の英語はどうでもいい事なのかもしれ
ないけど。

112 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:19:45
>>109
なんだ自分は答えられないんだ?w

113 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:26:40
>>92
「OB粘着厨」 ← OB(自作自演大魔王)しか使わない言葉


114 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 17:45:46
すみません、突然ですが、誤りを訂正してください。

He is still talking a fighting stance, but the probability is steady growing that his coming visit to U.S. will be his last.

115 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 18:06:12
全スレでスルーされてしまったので改めて質問させてください。
コピペで失礼します↓

Can I help you? は日本語のいらっしゃいませとほぼ同じ物と考えていいのでしょうか? 
例えば、取り立てて一対一で接客をするつもりが無いときでも客が来店した時に 
挨拶として使っていいのでしょうか?




116 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 18:17:04
>>115
まずCan I help you?よりMay I help you?の方がいいね。
それから「いらっしゃいませ」のように挨拶的な
ニュアンスも含まれているけど、自分が要件を聞いたり
接客をするのでなければ言わない。
May I help you?と言われた客は、それに答えて何かを言ってくるから。
May I help you?と言うなら、言っただけで通り過ぎちゃうなんていうんじゃなく、
少なくとも客の言うことに、ちゃんと返答をしないと変。

117 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 18:17:36
>>115
接客するんでなければ使わないと思う。ただの挨拶ならhelloとかhiでいいんじゃない。

118 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 18:19:59
>>115
May I help you. のほうがポピュラーだけどね。
ショップとかだと「何かお探しですか」的な意味。
答えは「No, thank you. I'm just looking.」とか
「Yes, I'm looking for something …」とかになる。

前者の場合「That's fine. Call me when you need
any help. Take your time.」とか言っとけば吉。

「いらっしゃいませ」にピッタリの訳はないけど、
Helloが次善と思う。

119 :115:2005/04/12(火) 19:02:26
>>116-118
ありがとうございます!
あまり気軽に使っていいものではないんですね。
非常に判りやすい返答に感謝します。

120 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 19:12:54
動名詞と、不定詞の違いが良く分からないのですが、

Starting a conversatin is difficult.
って、
To start 〃
じゃダメなんですか?

出きれば、不定詞の時と動名詞の時の違いが知りたいです

121 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 19:27:44
>>120
To start に置き換えても問題ないよ。
Starting との違いは語感ぐらいで特に違いはない。

122 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 19:32:42
>>121
ありがとうございます。

でも、keepの場合だったら、keep 〜ingじゃないとダメですよね?
選択肢で迷った時の見分け方ってあるんですか?
一個一個覚えなきゃいけないもんでしょうか

123 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 19:37:47
こっそり123ゲット。

124 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 19:45:39
>>122
例外は1つづつ個別に覚えるしかない。
言語ってそういうもん。

125 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 20:01:28
>>122
そりゃそうだ。
keep 〜ingは定型だから、もはや不定詞だの動名詞だのという問題じゃなくなる。
stopなどもそうだし。
rememberなども置き換えできるものではなく、置き換えると意味が違ってしまう。
I like 〜のような場合は置き換えが可能。

126 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 20:10:53
>>115
日本の店で使う気だろうか。いま米英にいるなら訊くまでもないからな。
ということは、客が入店した瞬間に、その客の見た目(=肌、目、髪の色)から
独断と偏見で(´-`).。oO(こいつ日本語を話せないガイジンだな)と勝手に判断し、
(´-`).。oO(ガイジンだから英語だな)と決め付ける。
結論を言うと、日本の店では日本語を使う、これは接客の基本中の基本。

127 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 20:12:00
ashboxの意味教えて
検索で死ぬほど引っかかるのに辞書には載ってない

128 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 20:17:47
>>127
造語だろね。
ちなみにashtrayは灰皿。
なので灰を入れる箱状の物じゃないかな。

129 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 20:29:29
>>127
そういうときこそ、googleのイメージ検索だと思うが

130 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 22:48:15
Keep 〜ing は、動名詞じゃなくて現在分詞と考えたら、名詞用法としての
不定詞と交換するのはそもそも無理そう。
傍証としては、Keep+形容詞 ってのがあるし、〜ing に意味上の主語を入れる場合は
所有格ではなく目的格を前に入れて、SVOCにするのだから。

to はもともと行き先を表す前置詞なわけで、「これから〜する」ことを「しつづける」のは相性が悪いのでは。


131 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 23:32:16
2/3/2003
これって、3月2日ですか?
2月3日ですか?
教えてください

急いでいます
よろしくお願いします


132 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/12(火) 23:58:16
どちらも間違い

133 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:00:46
>>131
答えは出尽くしてるだろ

134 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:24:13
医学用語で"haemorrhage"の読み方教えてください
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=haemorrhage&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=38497&offset=566


135 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:28:14
>>134
発音記号からすると、カタカナで書くとすると
ヘームリッジって感じだね。

136 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:29:54
>>131
それだけじゃ判断不可能
何かのフォーマットに合わせた書き方なのか英語ネイティブが書いたものじゃない可能性大

137 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:33:01
>>134
ヘモリッヂ (モ=マとモの中間)

138 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:33:51
>>134
訂正
ヘームリッジよりヘムリッジで「ヘ」のところにストレスを置くほうが近そうだ

139 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:49:29
「そこ」に行った事がないは to は要りますか?
I've never been there. 
I've never been to there. 

140 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 00:54:33
>>139
そのthereは副詞だから前置詞はいらない。thereじゃなくてthe cityとかならtoが要る。

141 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 01:04:21
アムロちゃんの歌であったやん。
いーつのーひーかー、I'll be there I'll be there I'll be there

142 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 01:04:25
>>140 ありがと!

143 :134 :2005/04/13(水) 01:04:24
>>135-138
ミラクルサンクス!!!!


144 :英語板初訪問カキコ:2005/04/13(水) 04:00:27
特殊部隊などで「了解!」の意味で使われる「ラジャー!」
のスペールを教えてください。

145 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 04:02:43
>>144
roger

146 :英語板初訪問カキコ:2005/04/13(水) 04:06:24
>>145
即レス、ありがとー。
私はてっきり "rather" かとオモてました。
さすが英語板。

147 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 04:10:53
>>146
ノープロブレモ

148 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:16:51
Don't you think so?
は「そう思わない?」と同意を求めるフレーズでイイですか?

149 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:20:53
>>148
YES

150 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:23:09
そこで質問だ。
A "Don't you think so?" (そう思わない?)
B "Yes." (はい)

このBのイエスと言う返事は、
「そう思う」のか?「そうは思わない」のか?
日本語的には「そうだよ。そう思わねーよ」だが。

151 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:28:11
>>150
「そう思う」

152 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:29:35
>>150
"Yes."なら、Yes, I (do) think so.
"No."なら、No, I don't think so.

153 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:33:39
じゃぁ、Don't~?を意味的に一般化すると、日本語と逆になるって
ことか。

154 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 05:39:51
>>153
ここでも『意味的』『一般化』つかうー?

155 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 06:23:55
>>150
正しい文法では、Yes=いや、俺はそう思うね。No=ああ、そうは思わないね。
日常会話ではたまに、Yes=ああ、お前の言う通りだ。No=そうじゃねーだろ。
という使われ方をすることもあるから注意。
ただし、あくまでも正しい文法ではYes=いや、そう思う、No=ああ、そうは思わない
であることはすごく重要。

156 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 07:36:00
ドンチュー、ドンチュー、シンクソー♪
恋のハートが行ったり来たり〜
キッスの途中でおどけるなんて、ちょっとぉ愛が足りないのよ〜♪

157 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 07:48:23
英会話学校ってイーオンとNOVAとジオスではどこが1番いいですか?
教えて下さい

158 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 08:17:19
>>157
専用スレにどうぞ。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1085718784/l50


何を基準に1番とするかで答えは違うと思うがな。

159 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 08:22:52
>>158
ご親切に



160 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 10:24:18

人気ドラマ24Hのオープニングで主人公ジャックバウアーが言っている
「人生で一番長い一日になるだろう」という字幕のセリフがあります。

It is longest day my life.と聞こえるんですが
正解でしょうか・・・・。

161 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 10:25:50
>>160
> It is longest day my life.と聞こえるんですが

それ見たことないけど、たぶんIt is the longest day in my life.じゃないの?
the longest day in my lifeはよくある言い回しだよ。


162 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 10:29:48
>>161
of かもね。

163 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 10:31:22
>>160
さっそくありがとうございます。
It is the longest day in my life.
よくよく考えれば文法的にもあっているんだと思いますが
theとかinが聞き取れなていないということか・・・・。
12巻分も聞いたのに正確にリスニング出来んかった・・・。鬱。

164 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 12:03:29
>>163
気にしなくていいよ。たぶんリスニングの問題じゃないと思う。
この場合のtheはストレスが置かれないからすごく弱い発音になるし、
inもはっきりとは発音しないと思う。
この辺を聞き取るには、音だけからじゃなくて、
「こうきたら、この単語が来るだろう」という感覚の問題も
結構大事で、これはやっぱり量こなさないとしょうがない。


165 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 13:14:05
>>163
I'm Federal Agent Jack Bauer, and this is the longest day of my life.

正解は this is the longest day of my life ググったら、いくらでもヒットしたよ?
発音は、ディシザ ロンゲスディ オマライみたいな感じと思う。

166 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 14:15:46
161=OBのシッタカ

167 :部外者ですが・・・:2005/04/13(水) 14:22:56
>>165-166

http://ins1492.livedoor.biz/archives/4497654.html
24ではなんて言ってるの?
て質問者は聞いたんでしょ?

168 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 14:34:38
発炎筒にあたる単語はありますか?

169 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 14:39:37
まさか〜と思ったが、167の「部外者ですが・・・」というHNと妙な反論の仕方を見て、161=164=OBのシッタカって本当っぽいと思った。

170 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 15:08:16
竹岡広信の英作文に 「視点を変えてみる change viewpoints などとするのは
日本語の発想であり、最悪」とあるんですけどどうして最悪なのか誰か教えてください。辞書で調べてもなぜだめかわからないので。

171 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 15:17:11
>>170
最悪かどうか分からんけどw
point of viewというものはコロコロ変えられるものではないね。
私のpoint of view、あなたのpoint of viewというような感じで
それぞれの立場や個性によって自然に生まれてくるのが
point of viewで「じゃあ変えてみます」なんていうもんじゃないね。

172 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 15:37:02
>>167
たぶんそこのサイトは間違ってる。
fox 24 "longest day of my life" と
fox 24 "longest day in my life" を
それぞれ検索してみるといいよ。  


>>165のセンテンスは fox 24 "longest day of my life" でググって
出てきたうちの、>>160のヒントに一番近そうなのを貼っただけで、
実際そのドラマ見たことないんでアレだけど、たぶん正解と思うよ。

173 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 15:43:06
>>170
全然最悪とは思わない。
そのフレーズそのものよりも文脈との親和性のほうが問題なんじゃない?
俺はfrom another perspectiveとか言うほうが多いけど、好みの問題だと思う。

174 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 15:47:11
>>170
文脈によるんじゃないの? どこが最悪かわからない。
というか、どう言えば正解だって言ってるの?
about 1,640 for "change viewpoints". より、
about 3,510 for "change the point of view"
のほうが聞くけど、要は同じだろうし…

こういう言いまわしのほうが、日常的に耳にはするけどね。
about 114,000 for "let me put it this way".

175 :170:2005/04/13(水) 16:02:04
文脈は、「知的職業に従事するものは、時には視点を変えてみることが必要です。
それは将来、医者や技師や薬剤師のような職業に従事する若い人についても当ては
まります。」です。この問題の解説で正解では 視点を変えてみる=「look at
things from a different point of viewまたは、look at things in a different
way」となっていてchang viewpointsは最悪と書いてあるんです。

176 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:02:20
>>174
>"let me put it this way"

"change the point of view" と全然意味違うけど



177 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:05:05
>>175
たしかにlook at things from a different point of viewや
look at things in a different wayは違和感ない。
chang viewpointsは、なんだかなぁという感じだ。
日本語を直訳した感じと言えば、そうかもな。

178 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:07:24
>>176
みかたを変えてみようってことで、相手の翻意を促す
意味で使うじゃん?

179 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:09:05
>>178
似たような状況で使う可能性はあるが
"let me put it this way" と"change the point of view"じゃ全然意味が違う

180 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:21:33
>>179
意味というのが英和辞典で引いて日本語の文を組み立てたもののことを言うのなら
そりゃ全然違う意味になるね。でも、語用論的な見地からは(つまりどういう状況で
何を目的にその言葉を発するか、という視点からは)同じような意味と言っていいと
思うよ。

181 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:22:20
>>179
元々のお題が「視点をかえてみる」だから、
どっちも可って言ったんだけどな。
ま、いいです。

182 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:25:53
>>175
ああ、それならわからないでもない。最悪というのは言いすぎだと思うけど。

つまり、その文脈で重要なのは、広い視野を持っているという「状態」であって、
視点を変えるという「動作」ではないということ。

でも、最悪というほどひどいものでもないと思うよ。
もし仮にネイティブがその意味で"change viewpoints"とか言っても、たぶん
誰も違和感を覚えないけど、レビューなんかで「こう書いたほうが論旨が
明確になる」と修正される程度のレベルだと思う。


183 :170:2005/04/13(水) 16:32:17
結論としては ちょっと不自然かもしれないけど、change viepoints は間違いと
までは言えないってことですか?
それとついでに皆さんのおすすめの英作文の本教えてくれませんか?

184 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:33:20
>>180 181
いつまでも知ったかぶって、くだらねぇこと言ってんじゃねーよ

"let me put it this way" は
(どう表現したらいいか分からないが)「まぁこんな風に言ってみようか」とか
最初に自分の言ったことが相手が通じなくて
(じゃあ言い方を変えて)「こう言ってみようか」
という意味で使う表現だ
「視点を変える」なんて意味じゃない


185 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:40:48
>>184
>(じゃあ言い方を変えて)「こう言ってみようか」

これって「みかたを変えてみる」とほぼ同義でしょ。

例えばけんかの仲裁とかで、「じゃあ見方を変えてこういう
風に考えてみるってのはどう?」みたいなときに使うっしょ。

ていうか、なんでそんな攻撃的なのかな?

186 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:43:25
>>185
似たような状況で使う可能性はあるが
"let me put it this way" と"change the point of view"じゃ全然意味が違う

187 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 16:45:06
いつもの粘着だ。気にするな。

188 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 17:32:45
>>183
change viewpoints
おかしい。

189 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 18:11:28
>>4 >>17 >>18
の意見から、>>5の文は>>7ということで正しいですか?
正しければ「OK」だけでいいんでレスお願いします。

190 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 18:40:47
辞書をあまり使わず、訳書片手に対訳方式で原書を読んでいますが、
これってやり方としてまずいですかね?

191 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:11:34
>>190
別にいいんじゃない?
その程度の姿勢しかとれないんでしょ?
原書を読む目的にもよるが、本当の学習目的なら×といいたい。

192 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:12:57
会話中に話題を変える際の「話は変わるけど・・・」
英語で決まり文句はどのようなものがありますか?

ご教授ください。

193 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:14:13
>>192
By the way, ...
Let me change the topic; ...

194 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:14:47
Not to change the subject but

195 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:15:18
>>190
いいと思うよ。ただし、その場合には量が大事だよ。

196 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:15:26
let's move on to・・・

197 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:15:53
Incidentally,

198 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:16:22
That being said,

199 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:24:35
>>192
okeydokey

意味は「話は変わるけど」とは違うが、会話の話題が変わる時に
「この話はこれでオッケー。さて、」ぐらいな感覚でよく使われる。

200 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 19:44:35
ウソつけ。
こっそり200ゲット。

201 :189 :2005/04/13(水) 20:07:49
He told me to come home.
She promised me to keep the secret

上をSVOC下をSVOOと考えると、to come homeは不定詞の形容詞句で、
to keep the secretは名詞句でよろしいんでしょうか? 

質問の仕方が雑だったので、改めてレスさせて頂きます。
すいませんでした。

202 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 20:08:37
対訳が必ずしも正しいとは限らない。
寧ろ必ず何処かしら間違ってると思って読むべき。

203 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 20:11:08
↑だったらみゃーが訳せ!ウンカス男!

204 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 20:19:23
>>203
202は>>190に勉強として見比べるのはあまりお勧めしないって意味で
言ってるんじゃないの。別に訳者が悪いとは言ってないと思うよ。

205 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 21:27:10
「前にお会いしたことありました?」の英訳として自然なのは、どちらでしょうか?

A: Have we met before?
B: Haven't we met before?



206 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 21:32:31
A.

207 :190:2005/04/13(水) 21:37:57
皆さん、ありがとうございます。
私は科学史・科学哲学専攻の学生です。
院試に向けて、とにかく量を読まなくてならなくて、そのような方法を取っていますが・・・
今はラッセルの哲学入門を読んでおります。
訳は最近出たちくま版です。
やはり辞書で精読するべきなんでしょうか?

208 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 21:38:47
>>207
死ね

209 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 21:46:02
>>208
ニュー速とかの方が面白いよ

210 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:16:49
>>207
情報の小出しは逝け。
>>190のような書き方だけで、院試受けるやつとは分からないだろうが。

211 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:28:56
>>205
どっちもありえるんだな。
A: Have we met before?  前に会ったことありました?
B: Haven't we met before?  前に会ったことありませんでした?

「前に会ったことあるんじゃない?」の気分ならB
単純に「会ったことあったっけ?」ならA

212 :I'm not 205:2005/04/13(水) 22:32:00
>>211
A:会ったことがある気がする
B:会ったことがない気がする

と言う感じなんですね。

213 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:33:08
>>212
逆、逆

214 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:40:55
>>212
すまん、ちょっと訂正
A: 会ったことがない気がする、または、会ったことあるような気がするが、かなりあやふや
B: 会ったことがある気がする

もっと会ったことある気がするなら
We have met before, haven't we?


215 :I'm not 205 :2005/04/13(水) 22:48:00
Rodger That.

>>205さんは解ったんでしょうか?

216 :高校3年:2005/04/13(水) 22:55:03
【関係代名詞】
(目的格)This is the house which I live in.      →OK
(主格) This is the house which is near station.   →OK

【関係副詞】
(目的格)This is the house where I live.      →OK
(主格) This is the house where is near station. →OK??

関係副詞を主格で使えるのでしょうか。
最後の一文は文法的におかしくないですか?
基本的なことで申し訳ありませんが、よろしくおねがいいたします。
(私の使用している文法書には詳しくかかれていないのです)

217 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:56:52
>>216
(主格) This is the house where is near station. →全然ダメ


218 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:58:51
副詞は副詞。主語にはならない。
それからtheも忘れずに。

219 :高校3年:2005/04/13(水) 22:58:53
(主格) This is the house where is near station.

関係副詞の(主格)の例文だけが載っていなかったのですが、
主格を使いたいなら関係代名詞を使わないといけないってことでしょうか

220 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:59:06
>>216
副詞に格を仮定する時点でアウト。
そもそも格というのは名詞に適用されるもの。
副詞の所有格とか聞いたことないでしょ?

> (目的格)This is the house where I live.      →OK
> (主格) This is the house where is near station. →OK??
(目的格)(主格)の時点でNGね。

221 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 22:59:27
>>219
そうだ。

222 :高校3年:2005/04/13(水) 22:59:52
なるほど!
ありがとうございました。
>>217
>>218

223 :高校3年:2005/04/13(水) 23:01:20
>>220
>>221
ありがとう。


224 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 23:21:36

160です。
アメリカのサイトで色々みたら
(I'm jack bauer and) today is the longest day of my life.
が正解のようですね。

そういえば主語はtodayだったような。
いずれにしてもthe ofは聞き取れていなかった事には変わらんな。
映画のセリフの聞き取りは難しい・・・。




225 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/13(水) 23:37:04
>>224
逆に、theやofがごく弱く発音されるのはなぜか、とか
実際に読むときはこれを心がければいいのか、とか、
いろいろ考えていきましょう。

226 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 00:00:48
中3です。夏休みを利用してプチ留学に行きたいのですがどこで手続きをしたらよいのでしょうか?ホームステイの方がいいのでしょうか?費用は100万程度で。ある程度はセキュリティと言うか日本人のスタッフが居てくれるといいんですが。

227 :190:2005/04/14(木) 00:16:09
これは失礼致しました。
別の場所に移動します。
最初に情報を書くのは当然ですね。
申し訳ありませんでした。

228 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 00:37:10
>>214
それを顔を白く塗ったロバート・ブレークにいわれたんです。

こわかった。

229 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 01:34:01
香取慎吾のベラベラブックはどんな感じですか?

230 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 03:37:10
私は高3なのですが、授業で使っている教科書「CROWN READING」
の日本語訳がついた教科書ガイドのようなものを探しています。。。
知っている方がいたら教えてくださいm(__)m

231 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 04:01:48
>>230
無さそう。こっち行ってみたら
【教科書ガイド】教科書和訳スレ【無し】
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1093275301/

232 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 04:11:28
231さんありがとうございます!!
2ちゃんねるに来るの初めてでよく分からなくて…
とても助かりました!

233 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 04:12:14
>>226
ネタかも知れないが、行くのであれば100万円という金のありがたみを
きちんと認識して行くべきだな。
全く知らないが、安心な大手がいいのであれば、JTBでも行ってみれば。
http://www.jtb.co.jp/jtbglobal/index.html

234 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 05:33:45
「知ってる?」の意味の
"Did you know?" はなぜ過去形なの?

235 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 05:40:04
>>234
今知ることになるから。

236 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 05:42:30
>>234
Did you know ? 知ってた?
Do you know ? 知ってる?

だと思うけど?

237 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 05:54:01
>>226
100万円!
留学ビジネスって儲かるんだな。やってみようかな。

格安航空券NYまで往復:8万弱(繁忙期だと15万ぐらい?)
親戚のアメリカ人にホストファミリー役を頼む:謝礼7万
日本人の知人にスタッフ役を頼む:謝礼2万
公民館とかでやってる大学のESLの出張講座受講:1万
手数料:75万(丸儲けだな…)

238 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 12:38:44
>>234
>>236の言ってることが正しい

239 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 13:34:50
that kind of book

辞書だと「あんな本」なんですがthat kind of はこういう扱いなんですか?
「そのような種類の本」は当てはまりませんか?

240 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:10:40
>>234
Did you know ~ も Do you know ~ も、ほとんど意味同じです。
〜ほしい?って聞かれたとき did you want ~ って聞かれたし。
別に「ほしかった?」という文脈でもなかったようなきがする。

241 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:19:02
>>239
当てはまらないことはないが、「そのような種類の本」なら those kind of bo oks のほうがしっくりくると思うよ。

242 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:20:58
>>240
文脈によっては、意味の違いがはっきり出る。
ただし、日本語の「これ知ってる?」「これ知ってた?」
と一緒で、文脈によっては同義になる場合もある。

Do you want と Did you want だと、前者のほうが
発音する時の音節が少ないので、特に必要がなきゃ
前者のほうを使うと思うんだけど…

243 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:26:41
>>240
ぜんぜん分かってないね。
なんで分かってないことをわざわざ書き込むのか意味わからん。

244 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:36:16
>>241 どうもありがとうございました。すっきりしました。

245 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:55:46
I love that about ○○

○○に人(youとか)じゃなくて動作や仕草が入ると「そういう仕草が好き」となりますか?

246 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:58:44
>>244
待て待て
 those kind of books なんてのはダメだ
これ言いたいなら
 those kinds of books だ。

247 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 14:59:37
>>244
それと
that kind of book
「そのような種類の本」という解釈で問題ない

248 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 15:12:33
たとえば、
「スレッド立てるまでもない質問スレッド on 英語板」
のように、掲示板にかかる前置詞は on でイイですよね。

じゃあ、@マーク(at)を使う場合があるのはなぜかと疑問なのだが。

249 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 15:35:53
>>248

hiroyuki@2ch.net

みたいなもんかと。

250 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 16:29:48
226 です。みなさんありがとうございます 以外と安く行けるのですね 母に話すと生活費も合わせての様です 滞在先はホームスティではなく一般の名の知れたホテルに滞在希望です(母からの条件)行ってからどうしたらいいのかと…

251 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 16:39:58
それは普通の旅行だな

252 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 16:48:21
>>250
それなら、完全に観光旅行のつもりで行った方が話は簡単だと思う。
現地に日本語の通じるJTBのツアーデスクとかあるし、ホテルにもコンシェルジュとか
いるから、観光バスに乗るなりアクティビティするなりしたらいいんじゃないの。
友達作るにしても語学学校言ったって現地の人はいないし、ネイティブと一緒に
勉強できるほどの語学力はないでしょ。

253 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 16:51:08
>>250
英語や外国人への根拠のないコンプレックスと、
日本人に対する根拠のない優越感で固まった
アンバランスでヘンな日本人と沢山知り合えるよ。

英会話が出来るようになったり、国際感覚が身に
付いたりはしないだろうけど、世間にはヘンな人が
生きているんだな、という発見はあると思う。

ていうか、正直な話、それはお金のムダ使いだから
免許取って軽自動車買う歳まで貯金しときな。

254 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 16:55:42
>>250
参考になれば
All About >> 短期留学・ホームステイ
ttp://allabout.co.jp/travel/homestay/

255 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 17:29:38
どなたか >>245 分かりますか?

256 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 17:57:00
>>245
ならないね。
What do you like about her?のようには聞くけど、
そもそもI like her about みたいな言い方あまりしないし。

あと仕草を言おうとして、I like him about walkingなんて言い方もしない。
仕草を言うなら、I like the way he walks.のように言うのが普通だし。

257 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 18:03:35
that's the way (aha) I like it (aha)

258 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 18:07:13
チェックお願いします。

I like old Japanese cameras (type of using films)
私はフィルムを使うタイプの日本の古いカメラが好きです

英文で間違いがあったら教えてください。お願いします。


259 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 18:14:41
フィルム使用法の種類

260 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:30:20
I like old Japanese cameras (type of using films)

コレって…間違ってますか?

261 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:42:49
>>260
(  )の中が>>259の意味になる。
ていうか( )内は丸々不要だと思うんだが。

262 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:44:14
>>250
どこに行くかにもよるが、仮に米国だとすれば、普通のホテルは
中学生一人での宿泊を受け付けてくれないように思う。

263 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:47:45
>>261
えっとでは「私はフィルムを使う古いカメラが好きです 」ってどうなりますか?


264 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:51:46
It's better for you, right?
上の文は「(あなたにとっては)その方がいいでしょ?」ですが
It's better for you, no?
と来たら、どんなニュアンスの違いがあるんでしょうか。
よろしくお願いします。

265 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 19:53:27
>>263
デジタルじゃないカメラが好きです

って言い換えたらダメ?w

266 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:02:15
すいません、軍事板住人ですが、大戦中の米軍戦闘機に書かれていた言葉で

Cripes A' Mighty

これの訳は、こんちきしょうってな感じでいいんでしょうか?

267 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:02:23
I like old cameras, which use film.

268 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:04:13
>>265
できたら、一番強調したいのは「フィルムを使う」の部分なのですが…

269 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:04:28
>>264
「そのほうがいい、ですよね」
「そのほうがいい、ちがいますか」

270 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:18:51
>>269
ありがとうございます。
やっぱり状況の違いじゃなくてニュアンスの違いですよね。
わかりました。ありがとう!

271 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:24:00
>>267
なぜwhichがはいるんでしょうか?( ´Д`)

272 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:26:44
rather than digital cameras

273 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:31:11
>>268
I like old style analog cameras.

274 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:32:33
>>268
1 大文字で書く。 
2 I like old Japanese cameras. で一旦文章を切って、改めてフィルムのことについて語る。
文法と長いセンテンスが苦手なら2がおすすめ。

275 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:42:34
>>271
というか
I like conventional cameras, which use film. のがいい。
ちなみにwhichは関係代名詞。さらに言うと非制限用法として使われている。

276 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:45:36
>>260
>I like old Japanese cameras (type of using films)

ちなみに、これをなるべく使って書き換えると
I like old Japanese cameras (ones that use films)

277 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:46:40
I like conventional cameras, which use film. のがいい。
と書いたけど、従来のタイプのカメラという意味じゃなく
本当に古いカメラが好きなら、oldでいいわ。

278 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 20:53:54
「カメラがフィルムを使う」っていう表現でいいのか。
「フィルムが使われる」ってしなきゃいけないかと思ってた。
調べたらちゃんと、camera uses film っていう風に使われてる。
便乗で勉強になったわ。

279 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:06:10
>>278
いや厳密に言えば、その通りだよ。
でも「このカメラはフィルムを使う」程度の曖昧さは許容されるってことだね。

280 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:06:51
超初心者な質問でスンマセン、、、
外国人と初めてメールのやり取りをしてみましたが、

How are you?

とメールに書かれていたらこちらも
Fine,thank you. And you?
とか書いておいたほうがよいのでしょうか。
っていうか、なんて答えればいいんですか??

281 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:10:39
>>280
チャットならそれでいいけど、メールでそれは無いだろ…
始めてのメールなら、なおさらただの挨拶。

282 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:11:20
>>280
Fine,thank you. And you? でもいいけど、
これは目の前にいる人との会話みたいだ。
(というか、Fine,thank you. And you? は間違いじゃないけど
実際には、こういう表現を使う人はまずいない・・・)

I'm fine. How are you?とかHow are you doing?あたりがまぁ自然だね。

283 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:13:33
>>280
一行ごと引用して答える形なら
>How are you?
Fine,thank you. And you?
ってのもありえなくはないけど、普通はしない。
日本語でも
>元気ですか?
ありがとう元気です。あなたは?
とはしないよね。
こっちもHow are you? とかHello!とか適当に挨拶して書き始めたらいい。

284 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:19:58
>>281
>>282
>>283
そうですか・・・How are youは日本でいう( ノ゚Д゚)ヨッ!みたいなものなんでしょーか。
そしてファインセンキューエンデュー?はおかしいんですね?!勉強になりました。

では普通の面と向かった会話では
How are you?
Fine. You?
ぐらいは普通ですか?

285 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:21:34
そういえばAnd you?って、直接会ったときにしかいわないよね。

286 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:21:38
>>284
普通ねぇ・・・
かなり、ぶっきらぼうだけどな。
まぁ友達同士なら、まぁ有り得るね。

287 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:22:41
>>285
いや直接会ったときでも、まず言う人いない

288 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:26:10
>>287
TPOによるよ。固い場面ならAnd you.は普通にアリでしょ。

289 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:28:52
>>288
あ、そうか。社交辞令ですね。

290 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:30:48
>>284
You? だけはちょっとやめた方がいいかと…
相手がHow ARE you? ってアクセントで聞いてくるから、
I'm fine. How are YOU? ってYouにアクセント置いて答えるのが無難じゃないかな。


291 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:39:38
>>290
>I'm fine. How are YOU? ってYouにアクセント置いて答えるのが無難じゃないかな。

これ、友達ならいいけど、そうじゃないなら
喧嘩売ってるみたいに聞こえるよ。
「そういうあなたこそどうなのよ?」みたいな。
ポライトに行きたいなら And you? でいい。

あと、米口語ではほとんど進行形だな。
Q: How are you doing? ( are はほとんど発音しない)
A: (I'm) doing fine. (And) you? (カッコ内は削除可)

292 :284:2005/04/14(木) 21:41:06
じゃあ会話中でも
Fine.とかGood.とかだけで充分なんですねぇ。

久しぶりに会ったときはどうですか?
これも自分だけ答えておいてAnd you?とか相手を気遣うことはないんでしょうか。

293 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:44:58
>>292
仲良しなら You? って聞くのが普通。

294 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:48:25
個人的に自然に感じるのは
Hi **(←相手の名前), how are you doing?
(答えはYear, ## I'm alright)
・・・とかなんとか。

295 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:50:47
>>288
なんというか・・
別に間違いとかじゃないんだよ。
でも、まず言わないの。
ほとんど人々が言わない表現を日本の教科書が広めてしまったということなんだよ。

296 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:52:13
>>290
合ってる。
>>291
勘違いはいりまくってる。

297 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 21:56:13
一語で聞き返す場合は、Yourself ? を使う場合もある。

298 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:09:40
>>295
そこまで特殊な言い回しでもないでしょ>And you?
親しい間柄以外では、普通にアリだよ。

ttp://www.bbc.co.uk/guernsey/content/articles/2005/01/24/guernsey_french_learn_feature.shtml

フランス方言講座の例文でもちゃんと使ってあるよ。

299 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:09:47
How's goin'?

300 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:16:31
>>298
特殊とか間違いとかってことじゃないんだよ。
人々が実際の生活の中で、
Fine. (thank you.) And you? なんて言い方はまずしないというだけ。

301 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:16:44
>>299
Not too bad. You?

302 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:17:47
>>299
> How's goin'?
それ言うなたら How's it goin'?
かなりカジュアルな表現だけどね。

303 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:18:22
>>298
Et vous? の直訳ではないのかねぇ

304 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:22:45
>>300
その実際の生活ってのがかなり限定的なんじゃ?

そして、And you? 使う時は、Thank you は略さない。

305 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:26:36
Fine. (thank you.) And you? も間違いじゃないんだが、
And you?の使い方がなんというか、ちょっぴり
使い方のニュアンスがちょっと違うんだよ。

こんな風に使うとピッタリくる。
How are you, Mr. A?
Mr. A: Oh, I'm fine.
And you, Mr. B?
Mr. B: I'm fine, too.


306 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:27:57
>>304
>そして、And you? 使う時は、Thank you は略さない。

略したって何も問題ないよ。
付けるか略すかなんて気分次第。

307 :292:2005/04/14(木) 22:28:38
みなさんHow are youと言われたらどう答えるか
初対面の人との場合、親しい友人との場合書いていただけますかー?

308 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:30:56
>>307
それは、そのときの気分次第だよw

309 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:31:59
So so.

310 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:54:51
質問です
「 It's beloved」
って軽い意味では使われるんでしょうか
(dearの上くらいの意味で)
調べても「最愛の」だの 「愛する」だので
すごい重苦しい感じがするのですが

311 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 22:54:53
>>307
初対面ならNice to meet you.かな

312 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/14(木) 23:59:28
>>242
> 文脈によっては、意味の違いがはっきり出る。
> ただし、日本語の「これ知ってる?」「これ知ってた?」
> と一緒で、文脈によっては同義になる場合もある。

だからといって、
do you know = 知ってる?
did you know = 知ってた?
ではない。日本語なら「知ってる?」と訊くだろう文脈で、英語ではDid you know
が使われるような状況も多くあるし、逆に「知ってた?」の英訳がDo you know
になることもある。

> Do you want と Did you want だと、前者のほうが
> 発音する時の音節が少ないので、特に必要がなきゃ
> 前者のほうを使うと思うんだけど…

関係ない。Do you knowとDid you knowの違いは、質問の意図。

313 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:03:04
最近このスレって、自演臭い2人組が間違った回答を押し通すことが多いな。

314 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:05:40
>>307
相手が初対面の場合: Excellent. How are you?
相手が友人の場合: Not too bad.

315 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:19:23
>>307 不器用な私は Good のみ

316 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:36:08
>>312
頭が悪いので、良く意味がわかりません。

>do you know = 知ってる?
>did you know = 知ってた?
>ではない。日本語なら「知ってる?」と訊くだろう文脈で、英語ではDid you know
>が使われるような状況も多くあるし、逆に「知ってた?」の英訳がDo you know
>になることもある。

この部分について、例文を挙げて教えていただけたらうれしいです。

317 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:54:43
大学受験板で議論になっていましたが、前置詞句が名詞扱いされてるのって、
実際に英文を読んでいて出会うのはどのくらいの頻度でしょうか?
滅多に出てきませんか?

318 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:57:28
マリナーズ長谷川の著書には
I'm fine,thank you. And you? なんて答える輩はいないって書いてあった。
Good!とかpretty goodを推奨していたな・・・。


319 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 00:57:48
>>316
Did you know ....? は主に知っておくと便利なこと(tips)を教えたりするのに使われる。
例: http://www.cut-the-knot.org/do_you_know/index.shtml
つまり、この疑問文の聞いた時にはすでに「知っている」という状態になっている。

一方、Do you know ...?はまずは知っているかどうかを問うている。その上で
続けて細かい説明をする。つまり疑問文を聞いた段階ではまだ「知らない」かも
しれない。
例:http://www.cancer.org/docroot/cri/content/cri_2_4_2x_do_we_know_what_causes_pituitary_tumors_61.asp?sitearea=cri

320 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 01:13:29
>>319
ありがとう。参考になりました。

321 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 01:46:59
テンション高く、Never better!

322 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 01:57:07
>>321
そういや俺、一日で「Can't be better!」と「Can't be worse!」の両方を言っ
たことあるよorz


323 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 03:28:02
英語でしゃべらナイトで片山右京が言っていたと思うのだが
日本人のレーサーがクラッシュにあって、血を流していて、
駆けつけてきた人が "How are you ? Are you OK?" (大丈夫か?)
ときくと、"I'm fine thank you. And you ?" という話しがあった。

# かなり不正確な記憶。だれか知っていたら訂正して

324 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 03:39:08
たとえば「ready」と「lady」の発音の区別ができません。
多くは文脈から判断して誤認することはありませんが、
「Are you レディー?」と何の脈略もなしに聞かれると分かりません。

なにかコツはありますか?

325 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 04:01:43
>>324
lady は a lady になるし、書けば「レイディ」になるから、間違う危険は
小さい。
ただ日本人にとって、LとRはやっかいであることは事実。できるだけ
正しい発音のサンプルを聞くこと。学校の先生もあまりあてにならないし、
友達ももっと危険。CDなど英語話者の発音を聞いてまねしよう。

多少乱暴に書くと、日本人のラ行はRで書くが、実際は舌先が上に
つくL音に近い。だからカタカナ発音で覚えていると、だいたいはL音に
なってしまう。 R音は舌が上につかない。Ready, Right などのように
語頭にくると、カタカナでは「ゥレディ」のように舌をまく音が
聞こえる気がする。
というふうに思っていますが、もっとうまく説明できるかたお願い。

326 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 05:35:35
Are you ah... ready?
と聴かれるともっと分からない。

327 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 07:34:39
>>326
ふつうは文脈その他で明瞭にわかる。

328 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 07:44:59
>>327
だから324さんは「文脈その他」に頼らずに聞き分けるコツを
きいているのだ

329 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 07:57:58
>>328
音声の話を文字メディアで訊くほうが無茶だ。
文字で伝えられるコツといえば、
「とにかくネイティブの発音を沢山聞いて慣れろ」
ぐらいなものだ。

330 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 10:04:17
しかし、何の文脈もなしにAre you a lady? などと訊かれる状況とは何なのだ。
あ、Are you the lady? はありそうか。

331 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 10:33:48
てかlとrの区別そんなに難しいか?難聴??

332 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 11:06:39
>>331
あなたが生粋の日本人なら、単語の先頭・末尾のl,rは別として
単語の真中にあるl,rの聞分けはほぼ不可能なはずです。

難聴とは関係ありません。その音を混同するように回路ができてる。
それができてないと、アナログな音を、日本語の音素50音にデジタル
変換して、日本語として認識するという機能に、大きな障害となる。

ただ同じ日本でも、「ず」と「づ」を発音わけする地域もあるようですし、
「ひ」と「し」の区別をつけない・つかない地域、年代もある。

333 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 11:21:10
↑日本語のスレにお逝き。

334 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 12:26:54
This machine are so made as to rideable.

so... as toの訳し方がわかりません
ご教示おながいしまつ

335 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 12:35:07
名古屋辺りの人が[ae]の発音が上手いとか、
どっかの人が[closing]と[clothing]の聞分けが
上手いとか大学の英語講師に聞いたことがある。

東北辺りの人とかは、生粋の標準語人より
曖昧母音とかにかなり強そうだよな。

336 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 12:41:35
>>334
辞書に載ってるよ?

[程度] …するほどに
Nobody can be so stupid as to believe it.
それを信じるほどのバカは一人もいない

[結果] 非常に…ので…する
He was so angry as to be unable to speak.
He was so angry that he could not speak.
怒りのあまりものもいえなかった



337 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 12:48:46
whichを疑問符で使うときに、whichの後は必ず単数でなくてはならないんでしょうか?


例えば、Which books dou you like?とか

338 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 12:56:12
>>337
> 例えば、Which books dou you like?とか

OK

339 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 14:11:16
>>336
そのsoは形容詞にかかるsoですよね
それはわかります。

be so 動詞(受動態 ) as to 動詞 の訳し方が知りたいのです。

340 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 14:21:54
>>339
小学館プログレッシブ so より
so ... as to do
((程度・結果)) (…する)ほどに…
He was so well known as to need no introduction.
彼は紹介の必要がないほどよく知られていた
The castle was so build as to meet an attack from any side.
城はどの方向からの攻撃にも応じられるように築かれていた。


341 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 14:24:55
>>339
それも辞書にのっておる

342 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 14:31:42
>>341
辞書見ても実際ぴんと来ないことがあるんじゃ!

>340
ありがとう

343 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 17:44:06
辞書見てもぴんとこないと言いつつ、辞書丸写しにありがとう。
わけわからんw

344 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 18:07:32
駿台模試偏差値60、高校2年だとTOEICは何点位行くのですか?

345 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 18:14:47
>>343
ワラタ

346 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 18:33:07
>>344
そういう質問のために↓こんなスレが立っている

【 TOEIC】初受験者のスコア予想します
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1088845871/


347 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 19:29:18
>>343


礼儀として、だ。

348 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 21:55:09
Three times four makes twelve.
(3かける4は12だ)
で、timesの品詞を教えてくださいませ。
ぱっと見、前置詞のような気がしますが、
timesに前置詞の用法はありませんでした。

349 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 22:00:23
>>348
辞書では名詞に扱われるようですね。
three times four は 形容詞 名詞 名詞 かな

350 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 22:30:42
>>240
>>312
>>313
ほんと自演臭い奴がしつこく屁理屈こねてるな・・・

>>236>>242の言ってる以下のことで問題ないのに、しつこく変な
理屈こねて質問者を惑わせるなよ。

> Did you know ? 知ってた?
> Do you know ? 知ってる?

> 文脈によっては、意味の違いがはっきり出る。
> ただし、日本語の「これ知ってる?」「これ知ってた?」
> と一緒で、文脈によっては同義になる場合もある。

351 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 23:30:25
よろしくお願いします。
映画のセリフですが
Round up the usual suspects. 犯人を捜せ。
usualは、どんな意味で使っているのですか。

352 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 23:43:24
日本語の文字が表示できないってことは、
=全角文字見れない
→2chで使われるような顔文字や「⇒」や「→」のような矢印でさえも表示できないの?

353 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/15(金) 23:57:53
>>352
現状「日本の文字が表示できない」のであればそのとおり。
もしウィンドウズを使っているのであれば、比較的簡単に
日本語(全角文字、記号等を含む)を表示できるように
することができると思うが。

354 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 02:21:06
>>351
どうして文脈も無しに翻訳できると思ったの?

355 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 06:25:05
>354
意地悪な奴だな。文脈が無くたってわかるだろ。
>351
usualは「いつもの」でOK。usual suspectは要するに
疑わしい人間としていつも名前が挙がる奴のこと。
Round up the usual suspects.は、この場合は文脈によるけど、
「前科者を引っ張って来い」くらいじゃないかなあ。

356 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 06:32:14
>>355
> 意地悪な奴だな。文脈が無くたってわかるだろ。

> Round up the usual suspects.は、この場合は文脈によるけど、


ギャハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ


357 :7w4 ソヌ :2005/04/16(土) 06:53:09
usualの意味は文脈が無くても分かる。
Round up〜となったら文脈次第だな。

358 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 07:20:25
>>355って自分の矛盾に気付いてないのかなあ?

359 :355:2005/04/16(土) 08:32:20
はいはいどうもすいませんでした。
>357もわたしです。
usualの意味は何かという話だったので、
それは文脈が無くてもわかると書いたんです。
なぜならusual suspectというのはある程度決まった表現で、
このusualは「いつもの」という意味だから。
でも、round upという表現はいろんな意味が考えられるので、
Round up the usual suspects.という文については「この場合は」
文脈によると書いたんです。許してちょ。

360 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 10:14:32
359
わしは、usualがどういう「いつも」なのかは映画みねーとわかんねー
だろって突っ込みいれるとこだったよ・・・そういう意味で言ったんでしょ?


361 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 10:24:49
英語と日本語を一対一対応させることがどんなに危険でマヌケなことか
理解しているのかなあ・・・??

362 :しつもん:2005/04/16(土) 11:09:47
アイ スウェル と発音していました。アイはIでしょう。
スウェルのつづりがわかりません。教えてください。
以下の例文は一人の女性が言ったセリフです。


あなたの犠牲は無駄にしないわ。 約束するわ。
your sacrifice is not in vain. I スウェル

363 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 11:17:24
>>362
そりゃぁ、swear と思われ。

364 :355:2005/04/16(土) 12:00:25
>361
じゃああんたは>351の質問にどう答えんだよ。
揚げ足だけとって喜ぶような奴は質問版に来んな。

365 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 12:03:38
答え教えてください。


以下の英文には明らかに間違った使い方の単語がある。
修正した正しい単語をPassとして入力せよ。

Thunder struck the electric wire causing the train to stop for 2 hours.
(電線に雷が落ち、電車が2時間止まった)

366 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 12:21:13
thunderは音だけだから電線には落ちない。
稲妻はlightning。

367 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 12:27:05
>>364
361じゃないが、映画見なきゃ分からないってのが答えだと思われ。

368 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 12:57:07
for a call from friend
なぜ友達からの呼び出しのためにになるんですか。詳しくおしえてください。

369 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:00:55
>>368
ならないし、friend の前には冠詞がいる

370 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:04:22
冠詞とはなんですか?

371 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:18:16
the clock never stops never stops never waits
これってどうゆう意味なんでっすか?

372 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:30:52
TOEIC受験者の半分は日本人だと聞いたのですが本当ですか

373 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:47:40
>>371
「歳月人を待たず」
the clock never stops.(what) never stops never waits.
[時計(時間)は決して止まらない。止まらないものは待ってはくれない]
という意味。

374 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 13:49:08
>>372
そう、残りの半分が韓国人。

375 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 14:27:19
>>373
どうもありがとう。勉強になりました。

376 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 16:23:13
こんにちは。くだらない質問で申し訳ないのですが、
「前置詞+関係代名詞のthat」という形はどうして
いけないのでしょうか?教えていただけたら幸いです。

377 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 16:57:19
>>376
http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=1333776

378 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 17:13:46
http://www.foxjapan.com/movies/irobot/
映画アイロボットのHPです

この予告編の中でロボットが「私は殺していない」と
叫ぶ所があるのですが、英語で何と言っているのですか?
I kill no over the him.にしか聞こえません・・・

379 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 17:24:15
>>378
I did not murder him. と言っているようだ

380 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 17:33:09
>>379
ありがとうございました!
いい耳をお持ちで羨ましいです

381 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 17:55:29
Since the length of an initial contract is for three years, Mr.Schmidt's contract is
up for renewal at the end of the next month.
最初の契約期間が3年間なのでシュミット氏の契約は来月の末に更新の予定です。

ある問題集の正解としてこの文が載ってたのですが、the initial contractにしなくて良いのでしょうか?
なんかしっくりきません。誰かおしえて!

382 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:03:18
>>381
このような会話(あるいは文章)がなされる多くの場合でthe と
なるほうが自然だが、a であっても間違いではないのだろう。

383 :高2・16歳:2005/04/16(土) 18:06:08
こんにちは、高2の16歳です。
リスニング力をつけたいと思っているのですが
モーツァルトの音楽が英語耳を作るのには良いというのを聞きました。
私は今、洋画のDVDで英語字幕を見ながら英語音声を聞き取ったり
洋楽の歌詞を聞き取ろうと挑戦したり(殆ど聞き取れてませんが。。。)しているのですが
今後、英語耳を作って行くためにはどのような方法がオススメでしょうか?

384 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:10:25
>>377 
ありがとうございます。こんなサイトもあったのですね。

385 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:10:55
「Japanese children study harder than their American counterparts.」
のtheirは何をさしているのでしょうか?

「the stereotype of storong men(男は強いという固定観念)」
は、「強い男の典型的イメージ」が正しい訳ではないでしょうか?


いずれもある単語集に載っていたものです。
分かる方お願いします。


386 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:19:17
>>383
個人的な意見ですが、聞く教材は読む教材以上に、自分に
適したレベルのものを選択するのが難しいと思います。
一般的に言えば、映画や洋楽は、速度が速くまた表現もひねった
ものが多いので、全ての中級学習者には向かないように思います。
(内容の8割が聞き取れて2割が聞き取れない、ぐらいの時に、
 その2割を聞き取ろうとする力がついていくのではないでしょうか)

ベタな方法ですが、NHKのラジオの講座で、レベルのあったものを
選んで、聞く理解を中心に続けてみてはどうでしょう。

387 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:28:27
>>385
their は Japanese children を指していますが、例文用に作った文の
ように感じます。

stereotype - については、典型的なというよりも「決まりきった、
一方的な思い込み」に近い感じですので、単語集の説明で
よいと思います。

388 :高2・16歳:2005/04/16(土) 18:33:23
>>386
有難うございます。
教材を買う余裕が無いのでNHKのラジオの講座を聞くことにします。
非常に参考になりました(^-^)/

389 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:38:50
>>387
ありがとうございます。

すみません、説明不足でした。
単語集には、counterpartは前に出た名詞の代用をしているという説明がしてあったので、
私は、counterparts≒childrenと解釈しました。
それでは、theirはなんだろう?と疑問に思ったのです。。

「男は強いという固定観念」は、the stereotype of men being strongではないでしょうか?
どうも納得できなくて・・・。

390 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:51:11
>>389
>>387さんではありませんが、、、

> 単語集には、counterpartは前に出た名詞の代用をしているという説明がしてあったので、
> 私は、counterparts≒childrenと解釈しました。

それは正しいですが、counterpartsは前に出た名詞の代用というよりも、
前に出た名詞に「対応するもの」です。

> それでは、theirはなんだろう?と疑問に思ったのです。。

theirはJapanese childrenです。それに対応するものという意味で
their American counterparts = American childrenになります。

> 「男は強いという固定観念」は、the stereotype of men being strongではないでしょうか?
> どうも納得できなくて・・・。

これは文脈によってどちらにも取れると思います。
文脈無しで思い浮かぶ順番を言うと、
1. 男は強くあるべきという固定概念
2. 男は強いという固定概念
3. 強い男はこういうものだという固定概念
といった感じになります。あくまで私個人の感覚ですが。

391 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 18:58:35
>>390
詳しく説明してくださり、ありがとうございます。

counterpartの方は納得できました。どうもありがとうございました。

stereotypeの方ですが、「the stereotype of storong men」
のstrong menを「強い男」ではなく、「男は強い」と訳せるのかが分からないんです。。
何か私が勘違いしているのだと思いますが、もしよろしければ指摘して下さい。

392 :390:2005/04/16(土) 19:05:38
>>391
直感的には、menにstrongという形容詞がつけられることがthe stereotype、
という感じでしょうか。「強い男の典型的イメージ」というと、
the stereotypical strong manのほうがしっくり来るような感じがします。

393 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/16(土) 19:08:23
>>392
納得しました。

何度も答えてくださり、どうもありがとうございました。

394 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 02:14:23
age

395 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 08:16:23
At lunch, She would have only an apple.
昼食には、彼女はリンゴ1個しか食べないそうです。

という英文とその訳があるのですが、
ここでのwouldはどういう意味を成しているのでしょうか?
At lunch, She have only a apple.でも意味が通りますか?

396 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 08:20:42
>>395
> ここでのwouldはどういう意味を成しているのでしょうか?

丁寧語。

> At lunch, She have only a apple.でも意味が通りますか?

いいけど、she haveじゃなくて、she hasにしような。

397 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 08:30:28
>>395
At lunch, She has only an apple. (習慣的に)
At lunch, She *will* have only *an* apple. (今日のこと)

wouldは、文脈によって丁寧、推論などいろいろな解釈がありえる。
その和訳から推察するに、丁寧表現だと思います。

398 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 08:41:34
なるほど、I would like toなどのwouldと同じ用法ですね
大変よくわかりました。
>>396さん >>397さん
お早いレス真にありがとう御座いました

399 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 09:30:35
現在、CNNで、ネットを使って、中国での反日デモが正しいかどうかについて
世界中の人にアンケートをとっています。

http://www.cnn.com/2005/WORLD/asiapcf/04/16/china.japan.ap/index.html

アンケートで、正当化されるか(justified?)の質問に対して、
NO と答えましょう。

400 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 09:43:11
こうゆうアンケートって不正投票(一人で復数回投票とか)のチェック出来るのかな?

401 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 09:59:45
こうゆう  プッ

402 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 10:14:22
TOEICと英検ってどうちがうんですか?そしてレベルもちがうんですか?

403 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 10:28:01
>>402
サメと虎ってどうちがうんですか? どっちが強いんですか?

こんな質問と一緒だよ。
英語のテストということ以外、共通点はない。

404 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 10:32:22
My sweet ***** (*****は人名)とは、どういう意味で使われますか?

405 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 10:40:47
何故sweetを辞書で調べようとしないのかが禿げしく不思議だ

406 :404:2005/04/17(日) 11:11:55
調べたんだけど、言葉の持つ意味の"強さ"みたいなものが知りたくて。

407 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:16:10
>>395
At lunch, She would have only an apple.
まず最初に、昼食には、彼女はリンゴ1個しか食べないそうです
という訳はちょっと無理があるね。
それと、この文を見たら意味は以下の二つのうちのどれか。
昼食で彼女はリンゴを一つしか食べないだろうね
昼食で彼女はリンゴを(習慣として)一つしか食べていなかった
文脈によっては丁寧語として捉えられないこともないけど、
普通に読んだら上の二つの意味。

それと、他に何も食べずリンゴ一つしか食べないという意味にするなら
She would have only an apple for lunch. のがいい。

408 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:21:39
>>406
そっくり日本語にするのは無理だけど、まぁ「(私の)愛しい***」みたいな感じかな。
自分の恋人、配偶者、子供など自分の愛する人、愛しい人の名前の前に付ける。

409 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:23:55
おっと、、、
愛する人、愛しい人の名前の前に付けると書いたけど
my sweet girl, my sweet baby, my sweet darlingみたいな使い方も可能。

410 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:33:06
語順正序問題です(括弧内が問題)。私の答えは...

(1)もう10分も歩けば、バス停に着きます。
(Another ten mimutes' walk will bring you to) the bus stop.

(2)昨夜は外からの騒音で宿題に集中出来なかった。
The noise from outside (prevented me from concentrating my homework on) last night.

(3)何年間もきつい仕事をしたので、彼は実際の年齢以上に年をとっているように見えた。
Years of harsh work (had made him look than he was really older).

にしたのですが、あっているのでしょうか?
長文すみませんがどうぞよろしくおねがいします。

411 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:38:17
concentrating on my homework


had made him look older than he was really




kantan sugi

412 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:38:37
>>410
(1) ok
(2) conentrating on my homewok
(3) look older than he really was

413 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:38:54
あ、あとhe really was

414 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:48:58
言葉の壁 ってどう表現したらいいんですか?

415 :410:2005/04/17(日) 12:56:43
>>411-413さま
ありがとうございました!


416 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:58:36
>>414
language difficulty

417 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:59:28
>>414 language barrier

418 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 12:59:30
>414
a speech defect 言語障害

辞書引用

419 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:05:47
hasとはどうゆう意味ですか?

420 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:07:13
彼が無事に帰ってきたので彼の妻は安心した
His(worries,of,wife,relieved,return,his,her,safe)

並び替えが解りません。動詞はworriesしかないと思うのですが
主語はHis safe returnだと思うんですが、後が続きません。
どなたか教えていただけませんか?

421 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:10:57
>>420

His safe return relieved his wife of her worries.

422 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:18:40
>>414
言葉の壁なら417の言ってるa language barrier が良いよ。


423 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:21:35
>>420
ありがとうございます!

424 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:22:59
「Fuckin'」とか「talkin'」の最後のアポストロフィーって何でしょう?


425 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:26:56
「Fucking」とか「talking」を省略してるってこと。
rock 'n' roll なんてのも同じく省略。

426 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:28:26
>>425
有難うございます。もうgくらい書いちゃえばいいのに。


427 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:31:39
>>416-418,422さん
ありがとうございました!

もう一つお願いします。
「〜となれば話は違ってくる」っていうのいはどう
表現したら言いのですか?
単純に「The talk is different if 〜」で表せますかね?

428 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:44:13
「それだと話が違う」はThat's not our understanding.だが
これから文作ってみたらどうか?
understandingは合意って意味か、この文では

429 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:53:51
彼はその仕事のために、命を落とした
The work()him his life.

という問題があるのですが、括弧内は lostとcost どちらでいいのでしょうか?

430 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 13:59:30
>>429
宿題は自分でしましょう。

431 :429:2005/04/17(日) 14:01:16
>>430
宿題ですが教えていただけませんか?
別スレでも聞いていて失礼は重々承知ですが。

432 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 14:16:31
>>431
2chで何度も聞くより学校の先生に聞いたらいいんじゃないの?
学校の先生より2ch信じてるの?
ってか他スレ見ても結論はcostって出てると思う。

433 :429:2005/04/17(日) 14:25:07
>>432
マルチってそういう意味だったんですね。
すみませんでした。

434 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 14:39:33
>>433
同じスレで何度も聞くのはマルチとは言わないが、違うスレや板に同じ質問を
するのはマルチ。それぞれのスレで答えた人に無駄骨折らせることになるので厳禁。

435 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 14:53:11
失礼しました。

436 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 15:11:48
>>407
この文章は速単のBasicに載っている文でして、
訳などもそのまま転載しただけなのですが・・・

437 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 15:40:21
>>436
At lunch, She would have only an apple.は
食べないそうです、にはならないよ。
文脈によっては自然な英語にするために、そう意訳することはあるかもしれないけど。


438 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 15:40:56
文脈によっては自然な英語にするために、×
文脈によっては自然な日本語にするために、○

439 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 15:48:44
たまにsuck sucksってのがあるんですが  どう解釈すればいいんでしょうか。

440 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 15:53:05
CNNで中国の反日感情が正当化できるかどうか投票しているんだが、
中国からの組織票によって現在Noは46%しか取れていない!

すぐにNO(正当化できない)に投票してほしい。

http://www.cnn.com/2005/WORLD/asiapcf/04/14/japan.textbook.ap/index.html

右下に投票欄がある
QUICKVOTE
Do you think China's anti-Japanese sentiment is justified?

Yes ○
No ○

訳:中国の反日感情は正当化だと思うか?
すぐにNO(正当化できない)に投票してほしい。

今すぐNO派に助けの手を。日本では沈黙の美学があるかもしらんが、
アメリカでは声を上げなければ負けてしまう。

441 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 16:30:22
高2です。
英語に苦手意識があったので、なるべく英語に触れようと思い、
半年くらい前から在宅時はZ会の速単必修編のCDを何度も何度も繰り返しかけています。
しかし、最近意識して英文を聞かないと意味がないかと思い始めました。
ただのBGMのように英語を聞き流ししているのは意味がないでしょうか。
また、このCDの有効な活用法はないでしょうか?
どうぞ質問に対する回答、宜しくお願いします。



442 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 16:40:34
>>439
〇〇 suck(s)!
で、〇〇なんてくだらねえ、うんざりだ、最低、といった意味で使われますが、
たまに見るというのはそういう使われ方ですか?

443 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 16:41:06
空港でのアナウンスの聞き取り、全く歯が立たないのですが、
たとえば、どのようなことを言っているのでしょう。

よく使われる決まり文句を教えて下さい。

444 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 17:16:57
英語原文と日本文が両方掲載されているニュースサイト、あるいは読み物サイトなどはありませんか?
英文だけでもいいのですが、自分の読みが合っているか確かめるための手段が一応欲しいのです。
内容だけなら、例えば同じニュースを日本のサイトで読んでしまえば大体はわかるのですが、
一文一文の訳を確かめたりは出来ません。

いろいろググってはみたものの…なかなかそういうところが見つからないんです。

445 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 17:21:58
>>442
ありがとうございました そういう意味でしたか
たぶんそういう風に使ってると思います。

446 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 17:23:51
アホらし

447 :ダクト:2005/04/17(日) 18:40:24
@as good as〜 ほとんどから
Aas 〜 as ever V(過去形動詞) かつてない程〜
って習ったんですが、
@のgoodって良いって意味じゃないんですか??なぜほとんど??
Aってeverじゃなくてneverな気がするんですが・・・

448 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 18:52:55
>>443
空港に丸一日いれば、いやでもわかるようになるよ。

449 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 18:55:53
>>447
>>1

辞 書 を ひ け !
「good = 良い」だったら、goods「グッズ」はどう説明する?という疑問が出てくるだろうが。
一対一対応がほぼ稀であることを早く学んでくれ。

450 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 19:08:56
マザーコンプレックスのコンプレックスってどういう意味ですか??

451 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 19:20:45
>>450
>コンプレックスってどういう意味ですか??
複合。
もともとInferior complex(劣っている複雑なもの)
という言葉を「劣等感」と日本語にしただけ。
コンプレックスに「劣っている」という意味はない。

452 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 19:26:30
>>447
Aas 〜 as ever V(過去形動詞) かつてない程〜 と訳すのは
より自然な日本語にした結果であって、英語では、
これまでの中で最上級に良い、という意味合いなんだよ。
だからever。
ただし、I've never been as happy as I am now.
のようにneverを使うと同じような意味の文を作ることもできる。

453 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 19:52:16
ttp://page9.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/k18215113


これどうなの?
(漏れは出品者じゃないのであしからず。逆に買わずに済む様に内容が知りたい)

454 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 21:21:48
××してもらうつもりだったんだけど・・・(してもらえなかった)

てどう言えばいいのでしょう?

455 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 21:31:16
>>454
I was planning to/I was going to/I was going to ask to
+
have ×× done but...

456 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 21:32:04
have ×× done, though... もあり。

457 :454:2005/04/17(日) 21:48:08
ありがとです。

>456
その場合××は動詞の原形でいいの?

458 :ダクト:2005/04/17(日) 22:00:43
>>449
goodsの意味もgoodで説明できるのかと思った。
[goodの意味 よい じょうずな 善、利益]
as good as〜 ほとんどから
goodの意味からこの訳をどうやって導き出すんでしょう?

>>452
で、結局なんでeverなんでしょう?

459 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 22:02:50
>>457
違うよ。
というか何と言いたいのか具体的に書いてごらん。

460 :454:2005/04/17(日) 22:11:23
>459
えーと・・・
「先週、私は彼にドアを直してもらうつもりだったんだけど、やってもらえませんでした。」
でお願いします。

461 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 22:21:01
>>460
Last week, I asked him to fix the door but he did not.

462 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 22:23:54
>>460
実際に直してくれと頼んだのかな? それとも頼むつもりだっただけ?

463 :454:2005/04/17(日) 22:30:03
>462
あ、そうか。例文がオカシイですね。
「直してもらうつもりだったけど、そうしなかった(頼まなかった)。」でお願いします。

「して(やって)もらう」っていう部分が質問の肝のつもりだったのですが
うまい例文がひねりだせなくてスミマセン;


464 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/17(日) 22:39:51
>>463
I was going to ask him to fix the door last week but I didn't.

465 :ダクト:2005/04/17(日) 22:46:40
as good as〜
のgoodの意味は?

as 〜 as ever V(過去形動詞) かつてない程〜
は、かつてしたのと同じぐらい〜って感じの訳になるはずなんですが
なぜない程になるんでしょう?

466 :ダクト:2005/04/17(日) 23:39:23
as good as〜は理解しました。

ももももももしかしてas 〜 as ever V(過去形動詞) のVは仮定形??

467 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 00:11:33
>>466
Have ever been to 〜とか
Have ever done 〜とかいう言い方、聞いたことないかい?
このeverと同じだよ。
ちゃんと書くと、こういうことだ。
It is as good as (it has) ever (been).

468 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 00:13:08
大間違い・・
正しくは、
Have you ever been to 〜とか
Have you ever done 〜とかいう言い方、聞いたことないかい?

469 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 01:20:51
>>449です。
もう見てないかもしれないけど、goodには「相当な、十分な」という意味があることが
辞書で容易に確認できる。例えば、Take good care!なら「どうぞお気をつけて」ってな具合だ。
good = 良いと理解してしまうと、こういった簡単な例もこじつけで覚えてしまうし、
今回のようにas good asが説明できなくなってしまう。

470 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 01:30:46
つーか日本語で理解している時点でダメでしょ。

471 :高円寺在住:2005/04/18(月) 01:34:59
すいません、唐突ですが、
「コーエンジ」
と発音する英単語を教えてください。

472 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 01:40:06
>>471
どういう場面で使われていたとか、なにか情報ないのかい?

473 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 01:40:08
そんなん、ねーよ。

474 :高円寺在住:2005/04/18(月) 01:48:48
プールの飛び込み台で、親が子どもに「コーエンジ、yourコーエンジ」って言ってました。

475 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 02:37:32
>>471
courage

476 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 02:55:49
>450
superiority complex = 優越感
inferiority complex = 劣等感

477 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 02:57:16
>>475
強引ぽ

478 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 08:33:47
Shipton & Heneage
これは何と読めばいいんですか?
シプトン・アンド・ヘネアゲ?

479 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 09:55:23
A is different from B
A is different than B
A is different to B

上のどれもacceptableであると了解していますが
誰か説明してちょうだい。


480 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 09:58:50
辞書で容易に確認できる

481 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 12:02:40
>>479
面白い質問だな。
検索したら、こんな結果を出してるサイトがあった。
"from" "to" "than"
----- ---- ------
U.K. writing 87.6 10.8 1.5
U.K. speech 68.8 27.3 3.9
U.S. writing 92.7 0.3 7.0
U.S. speech 69.3 0.6 30.1

fromを使っておけば、どこでも間違いはない。
しかしイギリスでは、特に会話ではtoが結構使われている。
アメリカではtoは、まず使われない。
一方、thanは会話においては結構使われている。
まぁ両国共通で、acceptableと言えるのはfromだけだな。

482 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 13:35:35
>>481
fromとtoは、いかにも規範的な用法だよね。
それぞれ奪格と与格の分析的表現か。
fromは、特に英語で固定して「正統な用法」の地位を獲得しているように見える。
thanは、例えばother (A) than - などからの類推もあるのかな?

興味深いのが、U.S. speech - - 30.1 ってところ。
ここだけ群を抜いている。何か特別な要因が関わっているのだろうか。

483 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 14:27:56
gumとgunの聞き取り方のコツを教えてください。

484 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 15:49:50
This car is new.という例文に、
be動詞のあとに形容詞だけが続く時a.anはつけないって書いてあって、
This park is a very large.という文の
This parkをかえないで正しい文にしなさいという問題があるんですが、
答えがThis park is very large.なんですけど、
very largeって形容詞だけじゃないからaがついてもおかしくないと思ったのですが
答えはaなしだし…。
英語全くできなくて。。中1の問題です。
誰か教えて下さい。長文すいません。

485 :484:2005/04/18(月) 15:56:50
すいません。。
largeは形容詞ですね…。
上の無視してください。

486 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 16:04:31
そんなくだらない質問をしてる暇はないぞ。
旅行代理店がゴールデンウイークに行く中国、韓国へのパック旅行を
必死に宣伝してる。危険なのを承知でだ。
こんな時期に行くのは自己責任ではあるんだが・・・。

487 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 16:07:41
>>484
まだ冠詞の勉強ちゃんとしてないのかな?
be動詞のあとに形容詞だけが続く時a.anはつけない、
というより、冠詞(a, an theなど)は名詞に付けるものなんだよ。
またa, anは数えられる名詞にだけ付ける。
また、すでに習っているだろうけど、
It is a large park.のように名詞の前に
形容詞が付いていても冠詞を付けられる。



488 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 16:23:44
largeを名詞と考えたらどうか?って事じゃないのかなぁ?

489 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 17:14:13
>>487さん
冠詞習ってはいたんですがきちんと理解出来てませんでした…。
やっと理解出来ました!
説明ありがとうございます(*´∀`*)

490 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 19:17:08
<451
マザコンを日本語にしてください。

491 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 20:16:46
>>490
Mom's boy

492 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 21:38:19
Don't Forget Your Umbrella:
{傘を忘れるな。}以外の意味はどういうことですか。
よろしくお願いします。

493 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:20:39
>>492
それだけじゃはっきりした意味はわからないよ。
Don't forget to bring your umbrellaかもしれないし
Don't forget to take your umbrellaかもしれないし。


494 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:26:26
アメリカ人は日本を中国の中にあると思ってるって本当ですか?
あと、日本は発展途上国で汚いとか。

G7に入っててアメリカの次に経済大国なのに本当にそう思われてるんでしょうか?


495 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:34:49
>>494
アメリカ人は日本のように国民全員が教育を受けてる国ではないので、そう思ってる奴もいるでしょう。
アメリカは世界一の国だけど、貧富の差が激しく、右と左や南や北を言えない白人もいます。
時計を読めない人もいます。もちろん金持ちで頭のいい奴は世界レベルですが。

日本人でもどうしようもない馬鹿いるでしょう。日本人の成人だって香港と中国とイギリスの関係を言えない奴
いるでしょう。内閣官房長官を言えない馬鹿もいるね。

496 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:40:45
>>494
そりゃ2億以上の国民がいるんだから、そう思ってるアメリカ人もいるだろうさ。
でも、そんなことより一般的に言ってアメリカ人は日本のことなど、よく知らないんだよ。
日本人が一般的にミャンマーとかウクライナとかアルジェリアとかのこと、よく知らないようなもん。

497 :494:2005/04/18(月) 22:41:18
あ〜。なるへそ。
そういえば私の彼氏も韓国、中国、台湾の区別ができないです。w
中国と台湾の関係とか説明しようとしても分かってくれないし。ww
大学でてるのにあほだ。。。
そう考えると普通ですね。
私もヨーロッパについては詳しくないし。


498 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:43:27
>>494
>アメリカ人は日本を中国の中にあると思ってるって本当ですか?
これはホント。あなただってイリノイ州がどこにあるか、
カリフォルニア州の州都がどこか知ってますか?

499 :494:2005/04/18(月) 22:45:31
>>496
でも、ミャンマーとかウクライナとかアルジェリアって結構マイナー国ですよね。
日本は先進国で主要国ですよね。
(経済面、文化面から言って…ってことです。別に国に順番つけるわけじゃないけど。)
それでも、まるで日本の病院は不潔で医療が発達してないとか
穴掘っただけのトイレでうんこしてるとか思われているのが非常に遺憾です。(--;



500 :494:2005/04/18(月) 22:48:04
>>498

でもそれだと、例えばフランスの中にベルギーがあるって思っているのと同じであって、
州の場所を知らないのとはまた違うような気がしますが?

501 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:51:01
>>499
まぁ一般的アメリカ人は、日本が先進工業国だってことは知ってるよ。
そりゃ車だって電化製品だって日本製品がいっぱい売られてるんだから。
でも文化的なことや地理的なことはロクに知らないんだよ。
興味がないわけ。

日本から見て、どういう国がそういうものになるかわからないけど
たとえばスイスとかエジプトとかは日本人の誰でも
知ってるような国だわな。
でも、どういう文化があるとかどういう言語が話されているとか
地理的なこととか知らない日本人のが多いだろう。
まぁそんなもん。



502 :494:2005/04/18(月) 22:54:55
そうですか、安心しました。
以前、しょっちゅうebayでアメリカ人から買い物してたんで、
きっとなめられてたんだろーなーと思ってましたが、
それ聞いて安心しました。
幸運にも詐欺にあったことは無いです。

503 :494:2005/04/18(月) 22:55:40
なんか意味不明ですね。(^^;


504 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 22:58:03
私の出張時の体験ですが・・・

「気合って知っているか?」<-ギリシア人
「空手を教えてくれ」<-メキシコ人

まあ確かにごつい体型しているけど日本人のイメージ
ってそれかい と思ってしまった。

505 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:21:03
>>494
サイプロス=キプロスがギリシャの一部でなく
独立国家であることを知っている日本人が
どのくらい居るでしょう?
日本が中国の一部でないと確実にわかる米人は
そのくらいの割合だと思います。

ところで、小島に漂着した自分を想像してみてください。
多くの人が、南海の孤島をイメージするのではないかな?
この理屈で、日本が島国だと認識できている人の中には、
日本=南国のイメージを持っている人が少なくありません。

506 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:26:15
>>505
>日本が中国の一部でないと確実にわかる米人は
>そのくらいの割合だと思います。

んなこたーはない。
つーか、キプロスのこと知ってるんだぞと自慢したいだけじゃないのか?

507 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:30:21
ちなみにオレの感覚だとアメリカ人の日本に関する知識量って
日本人のスペインに関する知識量ぐらいじゃないかな。
たとえばだが、日本人の多くがマドリッドやバルセロナという
都市名ぐらいは聞いたことあるだろ。
アメリカ人も東京と京都ぐらいは聞いたことがあるという感じ。



508 :494:2005/04/18(月) 23:32:31
キプロスって国自体知りませんでした。
アメリカ人にとっては日本ってそんな無名な国と同じくらいマイナーなんですね。

509 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:36:37
>>506
それは違うよ。アメリカに居た時、色んな人に「日本は中国の一部」、
「日本は中国大陸にある」などの誤解を受けてイライラしてたとき、
「俺はサイプロスから来た」って自己紹介した男に、「ああ、キプロス
知ってるよギリシャの島だろ」って返したら、まさにファビョった感じで
国の歴史をとうとうと説教されたことがある。

で、ああ、アメリカ人にとっての日本は、日本人にとってのキプロス
ぐらいなんだろうなあ、と思ったわけ。実際、アメリカのニュースで
日本が取り上げられることってほとんどないしね。

510 :494:2005/04/18(月) 23:39:06
ところでシンガポールって国なんですかね?
都市国家?

511 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:48:25
自分は広島出身なんだけど、広島が日本にあるとわかってる
ヤツは少なかったなぁ。中国とかハワイとか、色々言ってて、
アホかと思った。アホなんだけど。

あと、ハワイは元々日本の植民地だったとかいうトンデモ史も
教えてもらったな。リメンバーパールハーバーは知ってても、
それがどこにあるのかもわからない哀れな人が沢山居る国。

512 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:49:39
>>509
ごく限られた個人的体験からの推論はもういいから。

513 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:50:17
でもガイジンでも会社の部長クラスになると箸を完璧に使えたり
するんだよな。こっちがハズカシイ。

514 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:54:40
>>513
アメリカの都市部の人間は箸を使える人間多いし、時々すし屋に行って寿司をたしなむ人間も珍しくないよ。
ま、箸は中国料理や韓国料理でも使われるから、必ずしも日本文化の影響とは言えないが。

515 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/18(月) 23:56:23
>>514
いや彼はイスラエル人でした。
恥ずかしかったのは恥ずかしかったですが。

516 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 00:15:19
>>515
何が恥ずかしいのかわからない。
まさか、箸もまともに使えないのか?
そりゃ恥ずかしいな。

517 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 00:20:59
>>512
>>494へのレスは全て、個人的な経験に基づく個人的な意見に見えるけど?

518 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 00:24:12
>>516
私部下の箸がクロスしていたからです。


519 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 00:30:31
自分以外のことで恥ずかしがるのは自己が確立してなくて、
自分と他人の境界が曖昧だからだそうです。病気だそうです。
アメリカ人にそう言われました。

520 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 00:37:55
>>519
「自分のことしか考えない人をアメリカ人と言うんだ」
とドイツ人が言っていました。彼はラムズフェルド
のことを「口にするのも汚らわしい」とも言ってました。

521 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 01:03:07
>>520
自分の部下のことを我が身のように恥じるのは確かにキモイよ。
恥ずべきは部下であってあなたではない。

あと、ラムズフェルドは単純な米人にすら嫌われてます。

522 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 02:08:29
米英人も「国語」の授業で文型とかやってるの?

523 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 02:31:49
>>522
第なんとか文型なんてやらんよ。
そんな、あほくさいことやってるの日本の受験英語ぐらいじゃないのかね?

524 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 05:59:45
英語だけじゃない。日本では、すべての外国語を文型に押し込める。

525 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 06:46:11
>>524
「すべての」ってことはないが、少なくとも英語では文型偏重だわな。

526 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 07:20:29
そういえばこの板ににPaulという親切なイギリスの人居たけど何処いったの?

527 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 07:35:54
>>526
残念ながら、いつもの粘着厨が追い出したよ。

528 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 07:54:41
>>526
ここの板にネイティブが来る度に追い出そうとする奴が確かにいた。
そんな奴は本当に日本人かどうかも分からん罠。

529 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 08:38:19
日本では「中国三千年の歴史(by ラーメンマン)」とか言いますが、
英語では、”4000years history (by ジャッキー・チェン)”と言ってるようですが
どっちが正しいんですか?

530 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 08:41:33
道路標識の地名はローマ字?それともヘボン式ローマ字?

531 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 08:46:16
中国4000年以上の歴史の中で、武術・鍼などの歴史が3000年あるということ。

532 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 08:47:06
国土交通省の内規で「ヘボン式ローマ字」となっている

533 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 09:00:07
>>532
早速のご返答感謝致します。ありがとうございました。

534 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 10:39:18
大学の最初の授業で自己紹介しなきゃいけないんだけどさ
名前と趣味ぐらいしか思い付かねーし厨房みたいな英語になる
どうしたらいい?

535 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 10:42:08
>>534
で、どうしたいんだ?

536 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 11:15:39
I'm going to introduce myself.
My name is Nishimura Hiroyuki.
I like play soccer and use to Internet.
I'm a fan of the Real Madrid and Zidane.
I'm sorry in my English like the junior high school student.
Thank you.

537 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 11:25:26
He volunteer to help clean her room every day.
これの三人称単数のSってvolunteerかhelpどっちにつければいいの?


538 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 11:34:41
volunteer

539 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 11:38:59
ありがとう!

540 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 11:50:46
日本の大学なのに、なんで英語で自己紹介?

541 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 12:24:05
He talk, play the games, and He read to them,
これの三人称単数のSはtalkとreadでいいの?

542 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 12:33:24
>>541
宿題は自分でやろう。
どうしても訊く必要があるのなら、宿題スレで訊け。

543 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 12:38:03
はい

544 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 17:46:50
ほい

545 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 17:48:41
にい

546 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 18:51:33
「彼はそれをとても気に入ってるようだから、〜」という文章を書きたい場合、
As it seems he loves it ですか? それとも As he seems to love it ですか?

547 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 19:49:54
>>546
そのあとに、どういう文が続くかによるね。
続く文の主語がheなら、As he seems to love it のがいい。
heじゃない場合は、どっちがいいか微妙。

ただし、it seems he loves it のように言う人も
少なくないけど、it seems that he loves itか
it seems like he loves itにした方が文法的に
しっかりした英語になる。

それと、asという言葉には様々な意味があって、
使い方によって意味が不明確になるので、
英語学習者はぴったりくると思える場合じゃなきゃ
使わない方がいいね。
特に「〜だから」という意味で使おうとする場合は、
becauseに置き換えられるなら、なるべく
becauseを使った方がいい。
またasは、ぴったり「だから」の意味になるわけじゃなく
うかつにasを使うと、しっくりこない場合もある。
(日本人は一般的に「だから」の意味でasを使いすぎる)

548 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 20:05:22
シャドーイングとオーバーラッピングって何が違うんですか?
それぞれ、どういったことを目的とした練習なのか
教えていただけませんか?
あと、コツとかあるんでしょうか?

549 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 20:16:01
>>547
わー丁寧なレスありがとうございました!
自分でもびっくりするほどよく理解できました (笑
後に続く文の主語はheなので、As he seems to love itでいってみようと思います。
As、確かに誤用しがちな単語ですね。
自分も確信が持てる時しか使わないようにしてます。
確信持てない時はググってフレーズ検索したりしますが、
それでも確信を得られるケースはまれです。
もっと勉強します。
本当ありがとうございました!

550 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 20:54:58
padraic ってどういう意味ですか?

551 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 22:04:48
すいません、留学中の日本人のほとんどが韓国人だというのは本当でしょうか。
なんか、顔とかカッコとか変な人ばっかりだったんですが。

552 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 22:16:24
大学受験の英語の勉強の仕方ではTOEICでは点数を稼げないのでしょうか?
TOEICはTOEICとしての勉強法というのがあるのでしょうか?

553 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 22:23:44
>>552
はい。TOEICは基本的に「コミュニケーション能力」を測るものです。
社会人向けなので、出てくる単語もビジネス向けのものが多いです。
金利だとか注文だとか・・・。問題も広告をみて内容を聞いたり・・・。
大学受験で測っているものとは違う能力を測ろうとしています。

いちど受けてみるか、本屋に行ってなんでもいいから攻略本
を買ってみることをおすすめします。

554 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 22:50:58
>>551
つまんね。

555 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:02:09
こっそり555ゲット。

556 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:07:55
児童用(小学校低学年向け)の英語の歌を探したいのですが
市販のCDをそのまま買いたいわけではなく
10個くらいの歌の中から、ひとつひとつ歌の評判を調べて検討したいです
どうやって探すのが効率的なのでしょうか?
児童向け英語の歌のサイトなんて、あるのでしょうか?

歌スレッドはリスニングに主眼を置いているようですので、こちらに書き込みさせていただきました

557 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:10:10
>>556
小学生の音楽の教科書から英語っぽい物を選ぶというのはどうですか?
ドレミの歌とかエーデルワイスとか・・・

558 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:12:47
Let me illustrate our company's structure using this flow chart.

using以下は分詞構文なんでしょうか?ロイヤル英文法には、分詞構文を文頭、
文中に置く場合はコンマで切ると書いてあるのですが、文末の場合はコンマは
不要とも書いてなくて、そこに掲載されている例文は、文末にある場合もコン
マがあるのですが。
 仮に、文末に分詞構文を持ってくるときはコンマが必要不可欠ではないとす
ると、[He lay dying.]というような文が辞書ではSVCとされているのですが、
分詞構文と解釈しても良いのではと思うのですが。動詞がbe動詞やbecomeなら
補語というのも理解できるのですが、lieに補語というのが釈然としないのですが。

559 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:19:51
このWindows用の辞書ソフトって、いいですか?(使い勝手とか)
結構安いので、使っていた人の感想を知りたいです。

http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e45818466
研究社 新英和中辞典+新和英中辞典★PC辞書ソフト★値下げ


560 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/19(火) 23:34:06
>>559
辞書ソフトは標準規格であるEPWING形式の物を推奨します。

独自形式はすぐに使えなくなってしまいます。
私がもっていたbritanica encyclopedia 99
(英語の百科事典)はWindows98までしか使えません。

561 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 00:29:22
This is what I like best.

の best は、なんで the best と the がつかないのですか?

562 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 00:37:42
一番正しく表示される翻訳サイトってどこがありますか?
エキサイトでしょうか?

563 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 00:49:06
>>561
副詞wellの最上級だから

564 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 00:55:33
>>561
theを付けても全然OK。

565 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 00:55:56
>>562
どこもどんぐりの背比べというか、目糞鼻糞で大差ない。
駄洒落のネタ仕入れたいとき以外は役にたたないと思う。

566 :561:2005/04/20(水) 01:10:53
>563-564 ありがとうございます。

モノ、ヒト以外に、the をつけてはいけないという訳ではないのですね。

567 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 01:12:32
教科書provisionより
Beckoning people to come with the palm up is common in the United States.
「手のひらを上にしてやってくる合図する人々」でいいのですか?comeは「来る」でいいのですか?

568 :567:2005/04/20(水) 01:22:28
すいません、たびたび。>>567のto comeは次のto comeと用法同じですよねえ。
He is always the first to come. 彼はいつも真っ先にやって来る.


569 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 01:51:50
>>566
ちなみに、He is the best.のように言う場合は
theは省略できず、ちゃんとtheを付けなきゃダメ。
This is what I like best.のようにadv.として
使う場合は、theを付けても付けなくてもいいが
付けない場合が多い。

570 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 02:06:25
>>567
手のひらを上にしてこちらへ来いと合図することは、だろ

571 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 07:01:02
Would you like〜?
でモノを勧めるとは語尾を上げると習いましたが、
Would you like tea or coffee?
の場合は、teaで下げて、coffeeで上げるのですか?
それとも逆ですか?

572 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 09:51:56
>英語だけじゃない。日本では、すべての外国語を文型に押し込める。

第2外国語でロシア語やったけど、文型をやった記憶がない。他の印欧語ではどうなのかな?
ドイツ語の初級者用のをざっと見てもなさそうだったけど。
英語で書かれた英語の文法書には基本文型(7文型だった)が書いてあったから、「日本語
を母語とする人が英語を学ぶ時だけに必要」ということではないんだろうけど。
基本文型って、英語にだけ有効なのだろうか?


573 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 10:04:36
>>571
上げたり下げたり、時と場合によるんじゃない?

574 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 11:25:44
>>571
気分次第。つーか、toneなんて誰も気にしない。

575 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 11:31:23
I'll go there---can't wait it.

この---はどういう意味ですか?andですか?

576 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 11:37:44
>>571
私はTea,coffee?と聞かれたことがあるので、気にしなくても良いかと。
早口で「ティコフィー?」ってかんじでした。

577 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 12:02:26
>>576
tea, coffee ではなく tea or coffee だったのでは?
この、tea or coffee は普通ひとつながりに発音するうえ、
rは発音しないしoも弱いのでorが聞こえなかったんでしょ。
あえてカナで書くと ティォカフィ↑ って感じ。

578 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 12:42:22
>>571
まず、Would you like tea or coffee? という英語はちょっと変。
言うなら、Would you like tea? Or coffee? または
Which would you like tea or coffee? になる。

で、Would you like tea? Or coffee? の場合は
まずteaで上げて、一区切り入れて、またcoffeeで上げる。
Which would you like tea or coffee?では、文末は上げない。


579 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 13:09:48
教科書通りならそうだけど・・・

580 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 13:25:26
>>578
Would you like tea or coffee?  は、極ありふれたイデオム。
機内とかでよく使われるので、日本人にも馴染みだと思う。
tea or coffee は、ひとつながりに発音して、語尾を上げる。

581 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 13:33:36
例えばthis is a pen.って文章でthisとisの間のスペースって、どういう意味なんですか?
そもそも単語と単語の間のスペース記号ってどのような意味があるんでしょうか?
ソース付で解答よろしくおねがいします。



582 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 13:44:33
そんなもん無かったらどうなるか考えれば分かるだろ

583 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 13:49:57
>>580
ああ、食事のときに一緒にteaとcoffeeも回ってきて
Would you like tea or coffee? というのはあるね。
まぁ機内用語みたいなもんだね。

あと食事じゃないときは
Would like anything to drink?か
Would you care for anything to drink?

584 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 14:37:45
国際線スッチャーに電話して確認したよ。

----------------------------------------------------------------------
"Would you like(↓) tea(↑) or(↑) coffee(↓)?"と言います。
英文法上は"Which would you like tea or coffee?"
なのでしょうけれども、冒頭に"which"を使うと、選択(回答)を迫っているような響きとなり、
好ましくないと思うので、そうしています。


585 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 14:44:20
>>584
"Would you like tea or coffee(↑)?"で何の問題もないけどね。
というか、こう発音するのが普通。

586 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 14:55:03
桐原書店の「データベース3000」のCDに、全く同じフレーズがあるけど、
"Would you like tea(↑) or coffee(↓)?"
のようだな。


587 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 14:59:58
Whatever

588 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 15:46:48
研究熱心だな

589 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 16:12:31
抑揚は大切だよ。
日本人は抑揚を意識して話すぐらいじゃないと。

590 :567:2005/04/20(水) 16:57:02
>>570
あっそうか、そうだ。ありがとうございました。危ない危ない。間違えるところだった。

591 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:10:22
日本人はストレスとトーンをゴチャ混ぜにしがち。
ストレスのつもりがトーンになってしまっている人が多い。


592 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:12:58
先日バリュースター(windowsXP)を購入しました。
嫁が外人です。パソコン内全ての言語の基本設定を
どうやって日本語から英語に変えるのか、
わかるかたいたら是非教えてください。

593 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:26:32
ニュアンスが異なってくる

"Would you like tea(↑) or coffee(↓)?"
お茶をめし上がりますか?それともコーヒーを?

"Would you like tea or coffee(↑)?"
お茶かコーヒー、めし上りますか?


594 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:32:28
>>593
ちなみにスッチーが訊いてまわるのは、
> お茶かコーヒー、めし上りますか?
のほう。

595 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:33:45
>>593
鋭いな。実は客室乗務員は例外なく下で聞いてくる。

596 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:39:03
>>584は一体どこに電話したんだかw

597 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 17:48:19
そんでもって、ネイティブのスッチーは
Tea or coffee?
で、イントネーションはバラバラ。
ただ、teaでイントネーションを上げることはまずない。

直接1人の客に訊いたりする時には
Would you like tea or coffee?
と言うこともあるが、これまたteaでイントネーションが上がることはなく、
coffeeもイントネーション無しか上がるかのどちらか。

598 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 19:22:09
「これはなんて美しい空なんだ」の英訳は
What a beautiful sky this is.
で合ってますか?

thisはthatじゃダメですか?
あと、「a」をつけてもいいんですか?

599 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 19:45:02
>>598
あってる。
thatだと、あれは、になる。

600 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 19:53:47
600ゲッツ!

601 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 19:55:21
>>599
「a」はつけてもいいんですか?
skyは一つしかないものだから、
いちいち「a」をつけなくてもいい気がするのですが。
どうなんでしょう?

602 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 20:04:16
>>601
You usually say [the sky]. When [sky] is used with
an adjective or adjectival phrase, use [a ... sky].
You can also use the plural form [skies], especially
when you are thinking about the great extent of the sky.
by OALD

603 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 20:14:26
>>602
すいません。日本語でお願いします。

604 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 20:50:08
>>603
簡単な文章なんだから少しは辞書引いて読んでみたら?

通常 the sky。 
形容詞や形容詞句が付く時は a .... sky。
広範囲を示す時は複数形で skies。

605 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 20:59:21
Would you like tea or coffee?
ttp://data.uploda.net/anonymous/etc1/dat3/upload117162.mp3

606 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 21:22:51
自分は♀なんですが、英語映画を観ていると、

リスニングの容易さ:女優>>>男優>>太っている男優>黒人男優

という感じです。自分が話す声域に近い方がわかりやすいのかな。

男性の英語学習者にとっては、男優の方が女優より聞き取りやすいですか?

607 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 21:23:41
>>605
それは、Would you like tea? Or coffee?
お茶をいかがですか? またはコーヒーを?

608 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 21:52:53
映画「ハイドアンドシーク」のCMでダコタ・ファニングが
「もういいかい?」って言ってる英語は「It's already good?」で
あってますか?

609 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 22:38:23
今からNHKの講座を始めるのにおすすめってどの番組ですか?
英会話の初心者です。

610 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 22:40:36
>>609
初心者はテレビから。

611 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/20(水) 23:11:49
>>609
中学レベルの単語や文法を
完璧ではなくてもある程度覚えているなら
英会話入門はいかがでしょう?

612 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 00:08:21
Students use a pencil
Students use pencils
この二つの文は同じ意味ですよね?

613 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 00:18:34
>>612
上、鉛筆全般を指す、「鉛筆というもの」
下、いくつかの鉛筆、美術学生が濃度の違う鉛筆を使うときなど

614 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 00:49:15
>>613
ありがとうございます。
でも、訳は同じでいいですよね?

615 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:00:30
>>614
意味が異なるのに訳が全く同じになるのかね。

616 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:04:54
>>615
でも、どう工夫しても同じ訳になるんですが。

617 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:16:49
>>612
Students use a pencil.については、複数の解釈ができそう。
つまり、「学生は共同で一本の鉛筆を使う」と「学生は各々一本の鉛筆を使う」という解釈ね。
一方、Students use pencils.でも「学生と鉛筆が同じ数だけあって、それぞれ一本ずつ使う」のと
「学生は各々数本の鉛筆を使い分ける」という読み方もありそうだ。

ここまで来ると意味論の世界だし、文脈がないといろんな解釈ができて絞り込めないよ。

618 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:21:29
>>612-116
話に割り込んですみませんが...
実は、その2つの文の中で、下のほうのみは英語に出てくると思うよ。
"Students use pencils."は「(習慣的に)生徒は鉛筆を使う」との意味だ。
"Students use a pencil"はあまり言わないと思う。グーグルで検索すると、
出てくるのは"Have the students use a pencil to write down the results"
(生徒に結果を鉛筆で書き付けてもらう)などしかない。
なぜなら、"student"は複数形であれば、"pencil"も複数形になるからかもしれないね。
で、翻訳でどう区別すればいいかという問題は起こらないわけだね。w)

619 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:28:52
>>617
あ、そうだね。おっしゃるとおり、ある生徒のグループは鉛筆を一本だけともに
使うことも考えられる。

620 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:40:05
なんか話がややこしくなっちゃったけど、結局どっちも
「生徒たちは鉛筆を使う」ってことですか?

621 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 01:50:13
>>620
そうだな。

622 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 02:13:44
そしてこうして単数と複数、不定冠詞と定冠詞の区別がつかない厨房がまた一人生まれる。


623 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 03:39:17
ニュアンスの違い

Students use a pencil.「生徒たちには使う鉛筆がある」
Students use pencils.「生徒たちは鉛筆という筆記用具を使う」

624 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 03:51:06
>>623
そら違うわ

625 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 04:32:37
洋書を扱っている通販は、Amazon以外にどこがありますか?


626 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 04:51:23
区別するために各々が使う場合は
 Students use their own pencils ってすると解りやすいかもネ

627 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 05:23:41
それよりは
Each student uses a pencil.
のほうがいい。

628 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 09:15:13
A is different from B.
A is different than B.
A is different to B.

上記の三つ、どれも間違っていないと理解していますが、
誰か詳しい方、解説して下さい。

629 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 09:16:40
>>628
同じ事を何度も訊くな馬鹿

630 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 09:36:43
>>629
あーごめんごめん。見逃してたよ。私は馬鹿です。

631 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 16:08:40
ちょっと質問です。
ジェルソープとかってありますよね。ジェル状の石鹸。
ゼリー状? ゲル状?

jell soap
gel soap
どっちが正解?
辞書にはイギリスではgelとありましたが微妙に釈然としません。
じゃあイギリスではジェリービーンズもゲルビーンズなのか?と。

どんなふうに使い分けられてるのでしょうか。

632 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 16:34:30



633 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 16:40:21
>>631
え?

634 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 16:53:12
You will need lots of time in Japan.

この表現は適切ですか??おしえてください。

635 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 17:27:18
>>608
今見たけど、全然違う。

Come out. Come out. Wherever you are.

636 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 17:52:33
初歩的な質問なんですが

その電車は走っている。→The train is running.

その電車は(主) 走っている(動)ですよね?
なんでisがつくか教えてください、お願いします。

637 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:02:01
>>636
be動詞(is, am, are, was, were) + 一般動詞ing = 進行形(〜している)

638 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:12:23
「信じていたのに」
を英訳して
「I trusted you,」
これだと「のに」のニュアンスが出ないんですけど
どうしたらいいですか?

639 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:15:58
>>638
その文章でも、文脈で充分「のに」の意味が出る。
「あなたのこと信じてたのよ」だって「信じてたのに」のニュアンスあるでしょ。

640 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:19:40
>>639
まあ文脈があればね。
一文でキチッと出来ないもんですか?

641 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:27:57
>>640
文ていうのは、文脈で意味を汲み取るものなのに、
一文というのにこだわる理由がわからない。

そして、スペシフィックな文を書こうとすればするほど
逆に文脈に縛られると言うのが実際のところかと。

I trusted you but look what you did.
You disappointed me.
Shame on you.
I shouldn't have trusted you.

642 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:28:08
ふうわー、すごい議論になってるー
わたしもかんぱろーと

643 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:29:37
me too

644 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:33:01
>>641
いや、そんなに深く考えていった訳じゃないんです。
日本語で一文で表現できてるから英語でも一文で出来るかなと思っただけで。
長文ありがとうございます。

645 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:38:56
http://dietnavi.com/?id=631521

 メールを見るだけで金が貯まります <無料>


646 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:39:17
>>645
sine

647 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:39:47
質問です。
a whopping 66 million drivers

何故 driversなのに冠詞のaがいるんでしょうか?


648 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:44:38
i allways trusted you, but not any more.
i've trusted you until now.

649 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 18:53:07
>>637
ありがとうございます

650 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 19:00:06
>>648
下の文いい感じですね。
ありがとうございます。

651 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 19:39:29
>>647
不定冠詞+形容詞(相当語句)+数詞+複数名詞形
形容詞が名詞を、ひとかたまりのようにしているので「a」を使うことが出来る。
もちろん、単数扱い

a full five days
まる5日間

652 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:23:21
よく、ナンバー2!とかを
No.2と書くと思うんですが、これは何の略ですか?
NumberOf?

653 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:34:42
652>>
nonber.2

654 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:39:31
皆さんに質問します。
Helloに続く難しい英文を教えてください。
設定としてやっと会えた先生に話かけるものとします。

655 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:41:57
Helloに続く難しい英文を教えてください。


656 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:45:17
Hello Vifam
Wipe away all of your tears.

657 :ゆか:2005/04/21(木) 21:49:57
my〜が題名の自己紹介で主語述語動詞をふくんだ文を3つおしえてください!!

658 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:50:57
hello. would you be kind enough to tell me how you're doing these days.

659 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:52:18

Helloに続く難しい英文を教えてください。

my〜が題名の自己紹介で主語述語動詞をふくんだ文を3つおしえてください!!






660 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:56:31
>>659
「my〜が題名の自己紹介」ってどういう意味?これ日本語?

661 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 21:58:54
HELLO GOODBY

662 :ゆか:2005/04/21(木) 22:02:49
「自分の趣味」みたいいなかんじで、それに関する内容みたいなかんじです!!


663 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:07:36
みたいなかんじ みたいなかんじ

664 :ゆか:2005/04/21(木) 22:09:16
↑何?663!

665 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:10:47
"My hobby is〜"は日本人がよく使うが、ネィテイブは使わないよ。
それを言うなら"I'm intersting in〜"だな。

666 :ゆか:2005/04/21(木) 22:11:20
みたいなかんじ みたいなかんじ みたいなかんじ みたいなかんじ

667 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:12:35
Just like a "Just like".

668 :ゆか:2005/04/21(木) 22:13:35
自己紹介文簡単でいいので例文教えてもらえないですか??

669 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:17:00
ゆか、
まず日本語で5行程度で自己紹介しろ。

670 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:21:15
ゆかは、日本語能力も無さそう。

つーか、女の名前でレスをもらおうとしているネカマかもね。

671 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:27:52
my favorite position is doggy style.

672 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:29:34
ていうか平気でマルチしてるしな。

673 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:29:45
↑後背位がお好き

674 :672:2005/04/21(木) 22:32:40
バレた!?

675 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:33:21
なんてな。こういうこともあるから矢印はなるべく控えてほしいな。

676 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:37:05
>659
Hello, my favorite insect is Hercules beetle.
I am MUSHI-king.


677 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:39:26
my favorite manga is NANA.

678 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:40:45
>>631
まず、「ジェルソープ」は英語で「shower gel」だ。
スペルは「gel」だけど、発音はやっぱり「ジェル」だ。

イギリス英語かアメリカ英語かにかかわらず、"gel"、"jelly"、"to jell"など、単語がたくさんある。
使い分けと言うと、「gel」は科学的な感じで「ジェル状」で、
「jelly」はもっと日常的で食べ物を思い出せて、
「to jell」は「ぜリーになる」という動詞だ。

679 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:41:36
My name is Yuka. (私の名前は由香)
My house is beyond that river.(家は川の向こう)
My birthday is 1 April. (誕生日は4月1日)
My favorite colouer is blue.(お気に入りの色はブルー)
My poorest subject is English. (英語が最も苦手な教科です)

680 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 22:41:51
>>678
Jelly fishって本当においしそう!!

681 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:20:42
609です。
テレビからやるのがいいんだ。
英会話入門というのは、NHKテレビでやってますか?
ラジオのような・・・

682 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:27:09
>>681
テレビは音だけでなく文字、動きがわかるので
初心者には分かりやすいのです。
たとえばあなたが今からアラビア語を覚えようとした時、
音声だけで学習できますか?
ラジオはどちらかといえば上級者向けです。

683 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:42:15
CMをしてるような大手英会話スクールのそれぞれの特徴を
教えて下さい。
また日常英会話程度を話せるようになるにはどれぐらいの努力が
必要でしょうか?

684 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:43:59
>>683
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1085718784/l50

685 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:46:11
>>682
そのためにテキストが市販されてるわけだが。

686 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/21(木) 23:57:58
Flames roared through a mobile home.

新聞の載ってたトレーラーハウスの火事の記事です。
roared through って炎が吠え通るって感じ??
日本語ではどんな感じになるんでしょう?

687 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 00:07:38
>>686
日本語ではないけど
"Flames roared"
でイメージ検索してみな

688 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 00:13:10
「おお牧場は緑」「静かな湖畔」という歌の英語題をご存じの方、教えてください

689 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 00:25:21
「おお牧場は緑」="Green Paradise"

690 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 00:29:39
TOEICの勉強するときに有効な参考書教えてください!
今度の六月、初TOEIC受けるつもりです。
ちなみに英検は二級持ってます。ボキャブラリーもリーディングも
自信ないんですが、一番怖いのはリスニングです。
何点を目標にすればいいのかもよくわからないんで。


691 :689:2005/04/22(金) 00:38:15
訂正
日本名「おお牧場はみどり」
英語名 "Green Paradise"
原曲名 "Horela lipka, horela"(スロバキア民謡)

692 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 00:49:22
・英語のリスニングは発音力で決まる!―UDA式30音練習帳 )
・英語の発音が正しくなる本

どっちのほうが初学者向きでおすすめですか

693 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 01:56:54
>>692
どちらも向いてないし、おすすめしない。
「発音」は勉強しない方がいいです。最初は。
立派な「カタカナ発音」で前に進みましょう。

ただし、あなたの目的が、
「エーゴしゃべって他人に見せたい」とか、
「エーゴ=会話だ」とか、とにかく
「英語を利用してカッコをつけたい」(他に取りえがないヤツ)
ということなら、
「発音」を全力で習得してください。(ネイティブ以上に)

数少ない取りえになるかも知れませんよ。


694 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:03:25
>>693
>「発音」は勉強しない方がいいです。最初は。

んなこたーない。
発音だけ突出して勉強するのは馬鹿げてるが
他の事柄と同時に発音も勉強した方がいい。
要は、まんべんなく色々やるのが理想的。

だが、初学者というのは、まずは英語に面白さを
見つけることがもっとも大事なので自分が面白いと
思うように勉強していけばいい。
で段々、自分の弱点が分かってきたら
それを向上させるように勉強するという方法だっていい。


695 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:09:03
Nonverbal communicationとかgestureの話ですけど、米の生徒はもっと顔の表情がはっきりしているのに、日本の生徒は、、、 という流れなんですが
The American teacher is looking for more facial responsiveness than what the Japanese student is comfortable with in the classroom situation.
私訳「米の先生は日本の生徒が教室で居心地が良いと思っていることよりも、もっと顔の表情(顔の反応)を探している」
いまいちピンとこない訳なんですが、この英文は何を言っているのでしょう。

696 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:15:22
>>682
ちなみに発音について、ちょっと触れておくと
一見アメリカ人とかイギリス人っぽくペラペラ話すように心がける
なんてのは日本人には、それっぽく聞こえるが
肝心のネイティブには通じにくい。
単語の中の一つ一つの発音やストレス(強弱)を、
どのようにやると正しく発音できるのかを学び、
練習していくといい。
「ペラペラ」なんてのは英語の総合力が上がっていけば
結果として、そういう風になっていくのもので
一つ一つの発音(もっと大事なのがストレス)が
出来てないと英語風(日本人から見た)にしか
ならないので注意。

697 :692:2005/04/22(金) 02:18:45
>>693さんの文章からコンプのにほひがぷんぷん
バーカシネ

698 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:19:10
>>695
文脈がないと、その訳以上のことは不明瞭。
looking for一つにしたって、文脈次第で色々な意味に取れるし。

699 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:19:15
>>695
日本の生徒が教室にいるだけでいいということよりも顔での反応をアメリカの先生は求めている
っていう感じじゃない?
間違っていたら指摘よろぴくw

700 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:19:24
行の終わりに、

a Teacher

という言葉(Teacherはなんでもいい)が来た場合、
「a」は前の行の終わりに入れるべきでしょうか?それとも改行して、
先頭に持ってくるべきでしょうか。


701 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:19:41
We had better stay here.
を過去のいみにするには
どうすればいいの?

702 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:23:16
>>701
We had better stay here. に過去形はないんだな。
まぁ、We should have stayed here. あたりに言い換えるんだね。

703 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:25:49
>>702
なんで過去形はないの?

704 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:29:52
>>703
知らん。難しすぎる質問だ。
是非、調べて報告してくれw


705 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:39:12
>>704
それは無理
どうもありがとう!

706 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 02:49:03
法廷で、陪審員が判決を読み上げるときのセリフについて、質問します。

原告が勝訴した場合、

We've found that the defendant ( ).

( )の中に、どんな言葉をいれるのでしょうか。
できたら、count をつかったものを知りたいのですが、お願いします。


707 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:05:46
>>706
We've found that the defendant (is not guilty).
または、
We've found the defendant not guilty.


708 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:06:47
いかん、原告が勝訴か・・
We've found that the defendant (is guilty).
または、
We've found the defendant guilty.

709 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:14:00
>>707
guilty という用語は刑事裁判で使われる。刑事裁判で原告とは検察の
こと。従って原告が勝訴した場合、defendant が not guilty になる
ことはありえない。

710 :706 :2005/04/22(金) 03:19:13
>707-709 ありがとうございました。

民事訴訟でも、guilty なのでしょうか。
被告が勝訴の場合だと

in favor of the defendant

も使えますか?
また、 count という単語も聞こえた気がしたのですが、

count (CRIME)
noun [C] LEGAL
a particular crime which a person is accused
of:
The prisoner was found guilty on two counts
of murder.

こういう風に使われるのですね。

711 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:20:11
>>706
We find the defendant guilty on all counts.
「counts」は起訴した点を表すので、もっとながくて
「guilty on all counts of the indictment as charged」とかもあるらしい。
また「guilty on the count of murder」のようにその点をそれぞれ言うこともある。、


712 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:25:26
>>709
なんかごちゃ混ぜになってる上に間違ってるぞ。
よく自分で書いたことをよく読み直してごらん。

ちなみに、こうだそうだ。
the defendant (民事訴訟の) 被告
the accused (刑事裁判の) 被告人, 被疑者

またguilty という用語は刑事、民事どちらの裁判でも使われてる。

713 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:25:29
fucking friends
web翻訳で、凄い友達と訳されました。正しいですか?

714 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:30:42
>>710
"the defendant guilty "で腐るほど検索されるから
民事訴訟でも当然、guilty と言うんだろうね。

715 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:35:45
>>713
それだけでは書いた者がどういう意味で言ってるのか、よく分からない。
fucking goodなんて言う場合もあるからな。
でも、fucking friendsだけ見て「凄い友達」とは訳せないな。
まぁ機械翻訳というのはアテにならないもんだよ。

716 :706 :2005/04/22(金) 03:37:23
>711>712>714さん、ありがとうございます。

all counts で、起訴の事件をすべてひっくるめて言うこともできるし、
たとえば、殺人、窃盗などそれぞれの案件で、有罪か無罪かいうこともできる
ということですね。

また、the defendantというだけで、すでに民事訴訟であることがわかるのですね。

とても、勉強になりました。

717 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:40:24
>>712
地域によって違うかもれないけど、ただ"defendant guilty"を検索すれば、
刑事裁判の被告人を指す例もたくさん出る。民事・刑事という使い分けではないようだ。

guiltyは民事で使わない点は正しいと思う。

718 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:45:33
>>717
>guiltyは民事で使わない点は正しいと思う。

「思う」ってどういう根拠だよw

719 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:55:01
>>718
まあ、どこかで聞いた気がするぐらい...w)

だけど、今ちょっと探してみたら、このページを見つかった:
ttp://www.sasked.gov.sk.ca/docs/social/law30/unit03/03_01_sh.html
「nlike criminal law; however, civil law is primarily involved with compensating victims.
If a civil action is successful, the defendant will be responsible for the wrongful action.
While a defendant in a criminal case may be found "guilty" or "not guilty,"
a defendant in a civil case is said to be "liable" or "not liable" for damages.」

720 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 03:59:13
>>719
まぁguiltyは「有罪」だから、民事では「なんとか罪」というの無いから、
法律的な場面ではguiltyは使わないかもな。

721 :715:2005/04/22(金) 03:59:13
推測で良いのでどのような意味だと思いますか?
Who I Want to Meet: fucking friends and lovers

722 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 04:01:33
>>721
Who I Want to Meet: fucking friends and lovers

雰囲気だけで言うと
誰に会いたいか: ダチ公と女ども

723 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 04:10:34
>>720
確かにそうだね。
そして民事では、「guilty」に相当する用語は「liable」だそうだ。
したがって、もともとの質問の「原告が勝訴した」場合では
the jury found the defendant liableになるだろう。


724 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 04:41:03
>>721
> Who I Want to Meet: fucking friends and lovers
誰と会いたい?: スワップ乱交パーティー中の友人達

725 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 05:24:47
"Would you like〜?"で尋ねられたら、

"Yes, I would."
"No, I wouldn't."
と答えるのが文法上は本来の姿なのでしょうか?



726 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 06:20:11
教科書問題フラッシュが出来たよー。
中国人、英語の分かる外国人に見てもらおう!
http://www.vipper.org/vip2010.swf

コピペよろしくお願いします

727 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 11:01:34
>>726
笑える奴かと思って気軽に見てみたがなかなか良い出来だな。
これなら教育されてない馬鹿チャンコロでも理解できるだろ。
…スレ違いスマソ。

728 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 12:44:54
>>725
別に本来の姿というわけじゃないが、そう答えることも出来るね。
まぁ色々言える。
Yes, I'd like to.
Yes. Thank you.
No thank you./No thanks.
などなど。
時と場合と気分次第。

729 :728:2005/04/22(金) 12:53:21
すまん。
"Would you like〜?"に対して、
Yes, I'd like to. とは言わない。
これは"Would you like to 〜?"に対する答え。

730 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 15:53:03
[ou] と [(cの反対):] を区別して聞き取るためのコツを教えて下さい。

cold [kould] と called [k(cの反対):ld] が…

731 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 16:07:09
数ヶ月前に大学受験板でも質問したのですが、明確な回答が得られなかったので
こちらでも質問させて下さい。

all in one exercise p,108 関係副詞

It's one of the many reasons for which I gave up eating meat.
(間違いがあれば訂正してください)

解答は『for whichをwhy(that)に変えるか省略する』で、
解説には『whyを「for which」で置き換えるのは不自然です。』
と書かれているのですが、辞書で関係副詞のwhyを調べてみると
(for which)と書かれていますし、文法書にも
『関係副詞のwhyはfor whichと書き換えることができる』と書かれています。
"不自然"とはどのように不自然なのでしょうか?文法的には合っていても、
ネイティブはfor whichは使わないのでしょうか?

732 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 16:17:34
Your policy will be bid out to the top health companies in the state.

be bid out toって辞書に出てないような・・・
訳が取れません
おねがいします

733 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 16:27:20
>>731
まじでそんな問題があるのかい??
It's one of the many reasons for which I gave up eating meat. は
まったく問題のない英語だよ。
むしろwhyに置き換えると同じ意味の言葉の重複になり、
やや不自然とも言える(現実の会話ではしばしば見受けられるが)。
どこかで、正式な文章などではreason(s) whyは使わないように
と勧めているのも見たことがある。
それとthatや完全省略は良くない(現実の会話では無くも無いが)。
はっきり言って、その問題の制作者は文法についても
現実の英語についても知らなさ過ぎる。

734 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 16:34:55
>>733
>それとthatや完全省略は良くない(現実の会話では無くも無いが)。
これは少し訂正。

現実の会話では省略は無くも無いが、thatは不自然でダメ。
thatはreasonsが主格になる場合にのみOK。
It's one of the many reasons for which I gave up eating meat.のような
目的格になっている文ではthatは使えない。

735 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:01:24
>>733-734
レスありがとうございます。問題の方が変でしたか…
thatについても知りませんでした。勉強になります。

736 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:15:41
It looks to me like the women are being manipulated by men's wishes.

これった"are"は要らないでしょ?

737 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:27:48
>>736
分かりやすくするためにto meを除いて説明するよ。

It looks like the women are being manipulated by men's wishes. 問題なし
このitはthe womanを指しているのではなく「雰囲気」みたいなものを指している。
ただし大抵はitを付けないのが習慣。

It looks like the women being manipulated by men's wishes. これも問題なし
このitはthe womanを指している(たとえば銅像とか写真に写っている人物とか)。
itをsheに置き換えると、この文はより分かりやすい。
上の文ではitをsheには置き換えられない。

738 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:34:14
訂正&追加
It looks like the women being manipulated by men's wishes. これも問題なし
このitはthe womanを指している。
でもitは単数なので、たとえば集団や団体。

739 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:42:26
737には他にもミスがあった。。。
the womenをthe womanとして書いてしまった。
まぁwomenに換えてして読んでくれ。

740 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:42:54
「その項をcos(theta)でマイナス1から1まで積分すると、cos(theta)の奇数べき乗なので0になる。」

を訳すと

Since the term is odd power of cos(theta), an integratation with cos(theta) from -1 to 1 is 0.

でいいのでしょうか?

741 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 17:48:32
>>740
数学板とかに行って聞いた方がよさそう

742 :693:2005/04/22(金) 18:26:20
>>692(&>>697)さんの文章からは、
コンプさえ抱けないジャップのにほひがぷんぷん
(当たり前か・・・)

せめてプライドや嫉妬ぐらいは持てる人間が前提、の話です。
ルソーの「社会契約論」はいかが?

(あと、「バーカシネ」は、「馬鹿」「死ね」としっかり書いた方がいいですよ。
臆病のヘタレさん)


743 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 19:33:01
どなたか無料のテキスト読み上げサイト知りませんか?

744 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 20:02:47
>>743
http://directory.google.com/Top/Computers/Speech_Technology/Speech_Synthesis/

745 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 20:33:14
>>742
くだらねー反論すんなよ。もし大人ならな。

746 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:01:18
「私は実のところ〜でない」の英訳として
"I'm not rally〜."
"I'm really not〜."
が検索でヒットしますが、ニュアンスの違いはありますか?

747 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:04:36
昨日4時間か9時間ぐらいしか寝てないんだから
ガミガミ喧嘩しないでくれ!

748 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:04:50
言語は右脳、感覚は左脳が司るといいますが、
感覚的に言語を覚えたい場合、左脳はどのように働くでしょうか?

749 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:12:09
普通に左脳も言語処理してるよ。

750 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:23:35
>>748
論理が左脳で空間が右脳だよ。

751 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 21:47:10
he waited for me until I arrived.って文なんですけど
時を示す副詞節って現在形になるんじゃないんですか?

752 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 22:04:48
>>751
それは未来のことを言う場合だろう。
過去のこと言うときは、そりゃ過去形使うよ。

753 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 22:19:37
すみません。初歩中の初歩の疑問なんですが、

explainやsuggestが、
explain him that〜やsuggest him that〜の形をとれずに、
explain to him that〜、suggest to him that〜になるのは何故なんでしょうか??

人を目的語にできないの理由がよく分からないもので・・・。

754 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 22:38:10
>>732をおながいします


755 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 22:57:26
>753 SVOCから勉強してください。

756 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 22:58:04
we can develop efficient methods to overcome such problems
以下これに具体案が続きます。

付属の訳
貴方は効果的な手段を発展させて、そのような問題を克服する事が出来る
自分の訳
貴方はそのような問題を解決する為に効果的な手段を発展させる事ができる。

不定詞の用法 canの修飾関係に相違があるんですが
自分の訳は間違いなんでしょうか?確かに日本語として違和感があるんですが
問題を解決する為の効果的な手段(一般論)を、(この事例に適用するように)発展させる
というニュアンスで取りました。


757 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 23:02:16
>>744
ありがとです

758 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/22(金) 23:46:53
ケンブリッヂ出版の
"Basic Grammar in use"と"Grammar in use Intermediate"
を一通り終えました。次は何がお勧めでしょうか?

759 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 00:49:49
アメリカで2chに相当するサイトってありますか?

760 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 00:57:02
これ練習のためにつくった文なのですけど、変ですか?
He did what was considered impossible.
He did what we considered impossible.
What was considered impossible at that time is no longer considered impossible today.
We no longer consider impossible today what we considered impossible at that time.

761 :753:2005/04/23(土) 01:13:39
すみません。質問を変えます。
人の前に前置詞をおかなければならない動詞と、
おかなくてもいい動詞の本質的違いがよくわからないんです。

tell him how to do it
explain to him how to do it

と、explain で 前置詞toが必要な理由はなんなんでしょうか??

762 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 01:17:33
approximately ok

763 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 02:28:22
>>760
最後の文だけ意味的に変。

764 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 09:53:39
>>760
全部OK。

765 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 09:59:03
>>760
最後のは避けたほうがいい。

766 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 12:29:00
The study of human language has revealed numerous generalization about and regularities
in the structure and function of language.

aboutが分からないので何なのか教えてください。

767 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 12:38:27
>>766
numerous
generalization about
and
regularities in
the structure and function of language.

つまり、generalization aboutとregularities inがandで結ばれていて、
どちらもthe structure and function of languageをそれぞれの前置詞の
目的語にしている。

768 :766:2005/04/23(土) 12:42:14
理解できました。
ありがとうございます。

769 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 13:38:41
>761

上はSVOO
下はSV
(Sは省略されているけどね)

explainは自動詞と他動詞両方の使い方があるがこの場合は自動詞
toが取れるのは他動詞の場合だが、explain himだと
彼のことを説明していることになる。

・自動詞
 explain to A
 Aに対して説明する
・他動詞
 explain A
 Aのことを説明する

>755も言っているが5文型から勉強したほうが吉

770 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 13:51:30
It was John that I gave the book.
がまちがっている理由ってなんでしょうか?
文法的におかしいとかかれているのですが・・・


771 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:06:32
>>770
まず、Johnをthatで受けるなんて。これではJohnを物扱いしているな。
ペットをheやsheで受ける人もいるのに・・・

ふつう「Johnに本をあげた」なら
I gave John the book.か
I gave the book to John.


772 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:33:29
>>771
> まず、Johnをthatで受けるなんて。これではJohnを物扱いしているな。

いや、別に人間をthatで受けるのはよくあること。
特にIt was 人 that I ...は強調でよく使われるパターンだから全く問題なし。

ただ、この場合、gaveとJohnの結びつきが弱いから
It was John to whom I gave the book.
ぐらい。
あるいは、どうしてもthatを使いたければ
It was John that I gaven the book to.
でもOK。
ただ人によっては口語調に聞こえるかもしれない。

773 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:35:53
>732わかる方いませんか?

774 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:47:03
>>732
> Your policy will be bid out to the top health companies in the state.

もうちょっと文脈というか前後の文があったほうがいいんだけど、
まず、ここで言うpolicyは保険証書の意味。

ここからは状況の想像なんだけど、
自動車保険だったり、健康保険だったり。
で、保険期間がもうじき過ぎてしまうんで、
エージェントを通して更新したい、という状況だろう。

で、その文を書いたのはたぶん保険のエージェントで、
今の契約内容と同じような条件でいくらの保険料になるか
州内の大手保険会社に見積らせましょう、
ということを言いたいのだと思う。

775 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:47:55
>>772
>特にIt was 人 that I ...は強調でよく使われるパターンだから全く問題なし。
これはまったく同意だけど、
It was John that I gave the book.でも、いけるよ。
toがあると、むしろくどい。


776 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:54:20
>>775
John was the man who...
というのもありかな?

777 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 14:57:15
777ゲッツ!

778 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 15:00:52
>>776
完全にあり。
だけど772も言ってるように
It was 人 that I ...は強調でよく使われる文で
John was the man who... だと(これもまぁ強調ではあるけど)
少しニュアンスが違うね。


779 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 15:05:04
>>778
強調の場合、
It was 人 who ...
の方を見ますね。thatでも間違いではないだろうけど。


780 :775:2005/04/23(土) 15:07:47
It was John that I gave the book.でも、いけるよ。 と書いたけど
これでも通じちゃうし会話ではこっちを使いそうだけど
文法的にきっちり書くなら、やっぱtoが有った方がいいかな。

781 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 15:11:56
>>779
It was 人 who ... だと
It was John who did itのように「人」が主格になる文で
よりぴったりする感じがする。
It was John that I live.のように目的語になってる場合は
thatの方が、よりぴったりする感じがする。

782 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 15:12:22
It was John that I live. → It was John that I love.

783 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 15:13:10
また間違えた。

It was John that I live. → It was John that I love. → It was John that I loved.

784 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 17:33:49
I tried to solve the problem, which I thought impossible.

先行詞のto solve the problemは関係詞節のどの部分に入れればよいのでしょうか?
I thought to solve the problem imppposible.で良いのでしょうか?

785 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 17:41:11
久しぶりにメールを書く相手に、出だしに「久しぶり」と書くのは
会う時と同じLong time no seeでいいのでしょうか。

786 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 21:33:32
They are Japanese boys.

という英文の『boys』を単数に変えて全文を書き換えなさい
という問題で、その回答が

He is a Japanese boy.

だったのですが、He is Japanese boy,ではどうして駄目なのでしょうか?
ていうか、どこかでこういった英文を見た気がしたので
OKの場合もその理由も教えていただけると助かるのですが

787 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 21:35:33
>>786
boyは可算名詞だから

788 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 21:41:15
"He is Japanese boy"に該当するページが見つかりませんでした。

検索のヒント
- キーワードに誤字・脱字がないか確かめてください。


789 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 21:49:45
>787
>788
ありがとうございます
てか、学校の教科書に載ってたんですが、見たことがあるのは He is Japanese. でした(;´Д`)スイマセン

790 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 21:52:11
>>786
そのどこかで見た文は日本人が書いたんじゃないでしょうか。w

791 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 22:44:46
>>785
まぁそれでもいいけど、
It's been a long time since 〜とかのがいいかな。

792 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 22:45:16
>>784
質問の意味が不明

793 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 22:46:29
参考書のフォレストを学校でもらってもってるのですが、文法の基礎を完璧にわかるようにするには、これを使ってどのように勉強するのがいいのでしょうか?文法がほんとに苦手なんです

794 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:02:44
>>1の辞書には載ってませんでした。
バケラーという発音だったと思いますが、「学部」を英語でいうと何ですか?

795 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:22:50
そりゃ、学部じゃなく学士で、バケラーじゃなくバチェラーじゃ?
bachelor

796 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:24:18
Bachelor

797 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:25:34
toeicって何点以上とれば、奨学金等の身上書に記載できますか?
ちなみに、この前初めて受けたtoeicの結果が505でした。平均は571.1です。

798 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:37:42
>>793
授業きけ

799 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/23(土) 23:52:54
横スレ失礼します。
ただの批判、誹謗中傷のためにある文章を張り付けている人たちがいます。見かけたら真実だとは思わないで、読み流して下さい。

一行目が「ワールドメイトに注意しましょう!」ですので、これを見たら
「またやってるぜ」と読み流して下さい。

800 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:00:09
         ▲                
      /ハハハ\             
    ./      \
   /   _   _ \    
  |   ⊂・⊃ ⊂・⊃ |  
 (|.    ∴  ∪ ∴.|   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 
  .\      <=>  /  <  800げっと
    \_____/    \______________________

801 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:18:33
I ( ) to Japan in the summer.
の括弧内に入れる選択肢に
a)am going
b)think to go
があって、aが正解なのは理解できるんですが、bが不正解という理由が
わかりません。教えてください

802 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:23:38
「夏に日本に行こうと考えている」ので、thinkを使うのであれば、
現在進行形にするべしかと

803 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:24:20
think と来れば、to 不定詞は続きません。

804 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:30:15
「インクで書く」の前置詞は
write in ink
write with ink
のどっち?

805 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 00:56:13
write in ink

806 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 01:32:49
次の組み合わせを教えてください。

1.もう会いたくないけど、「じゃあ、また会おう」という場合
2.また会いたいので、「じゃあ、また会おう」という場合

a."See you later."
b."See you again."

807 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 03:16:48
・英語のリスニングは発音力で決まる!―UDA式30音練習帳 )
・英語の発音が正しくなる本

どっちのほうが初学者向きでおすすめですか

808 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 03:42:10
勉強止めたら、成績上がるってありそうですね。
はかどらない方法は実力を頭打ちにする力がある。

809 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 08:16:26
>>808
そうやって勉強しない口実を作っているんですね・・・。
No struggle, No progress....

810 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 08:47:41
それぞれ勇気いう意味なんですが発音がわかりません。ただしい発音を教えて下さい!
prowess valor balls

811 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 11:11:39
ハウディハウディってどうなったんですか?
昔行ってたんだけど。

812 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 13:35:15
質問なんですけど
『あなたのとこの商品を卸して欲しい』といった内容のメールなんですが
件名はどのように書いたら良いでしょうか。
宜しくお願いします。

813 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 13:35:17
『英文法解説』にあった例文なんですが、

Many college students in America take a part-time job.
"part-time job"はこの場合複数形ではないのでしょうか?

We suggest that we tackle the problem another way.
"another way"に前置詞はいらないのでしょうか?

何だかんだいって低レベルな質問で申し訳ありません。
どなたか教えてください。

814 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 14:41:02
微妙レベルな俺様が来ましたよ。
>>813
Many college students in America take a part-time job.
学生一人あたり一つの仕事なら単数形でいいと思うっす。複数形だとかけもちでバイトしてるみたいな?
We suggest that we tackle the problem another way.
名詞を副詞のように使うことがあるっす(例 last night)。#### way も前置詞無しで副詞句にする事が多い。

815 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 15:00:53
>>814
ナイスな解説

816 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 16:16:37
>>814
ありがとうございます!!

817 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 16:45:15
ヲイヲイ

818 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 17:41:04
キム本でP26で、
食堂のメニューを見ている女性 を表現するのに
She is studying the menu. とありますが
study をこのように使って米国で意味が通じるのでしょうか?


819 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:00:20
>>818
ジョークとしてならね。
いつまでも何を注文するか決められない人に言ってみるといいんちゃうかなw

820 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:04:00
ああ、同業者の人間がライバル店のメニューを見てるとか
会社の重役とかが自社のレストランのメニューを
じっくり検討してるとかなら不自然じゃないね。

821 :784:2005/04/24(日) 18:05:58
>>789
なぜ質問が意味不明なのかわからないのですが、もう一度質問させて頂きます。

He tried to solve the problem,which I thought impossible.
この文はto solve the problemという不定詞句がwhichの先行詞になっていますが、
to solve the problemは後ろの関係詞節内のどの部分に入れることができるのでしょうか?
関係代名詞の後の節には、名詞の抜けた穴があるんですよね?

822 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:21:54
>>821さんへ
I thought to solve the problem impossible.
としたいところですが、目的語が長いのは嫌われるので、
I thought it impossible to solve the problem.
と仮目的語を補って考えればいいでしょう。



823 ::2005/04/24(日) 18:22:46
間違えました、>>789じゃなくて>>792でした。
申し訳ありません。


824 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:24:27
>>821
He tried to solve the problem = which
じゃないの?

825 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:28:56
>>822
>I thought to solve the problem impossible.
>としたいところですが、目的語が長いのは嫌われるので、

わかったような口きいてるがバカじゃねーのか?
I thought to ってなんだよw

826 :821:2005/04/24(日) 18:30:17
>>822
レスありがとうございます。
この場合itのことは気にしないでよいのでしょうか?
一応形的にはI thought to solve the problem impposible.になるのでしょうか?

>>824
参考書にto solve the problemが先行詞と書いてありました。

827 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:32:31
その参考書間違ってるよ。
コンマつきの which の使い方見てみ。

828 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:32:31
>>821
>この文はto solve the problemという不定詞句がwhichの先行詞になっていますが、

the problem = which だ。

829 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:33:32
>>826
I thought to solve the problem impposible.なんて完全に間違った英語

830 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:33:47
>>826
> 参考書にto solve the problemが先行詞と書いてありました。
主語が一致してないけどいいの?

831 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:34:16
それじゃ意味通じないジャン。
あくまでも,
He tried to solve the problem = which

832 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:40:02
>>821
He tried to solve the problem, which I thought impossible. は
He tried to solve the problem, which I thought impossible の略。
to solveは省いても意味が問題なく通じるので省いてる。

試しに "I thought impossible to "や
"I thought (何かの形容詞) to "で検索してごらん。
たくさん似たような構造の文が見つかるから。

833 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:41:03
>>832訂正
正しくは、
He tried to solve the problem, which I thought impossible. は
He tried to solve the problem, which I thought impossible to solve の略。
to solveは省いても意味が問題なく通じるので省いてる。

834 :821:2005/04/24(日) 18:41:40
一応、フォレストっていう有名な参考書に書いてあるんですけどね・・・。
上級者スレで聞いてみます・・・。

835 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:42:53
>>831
通じる。

836 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:44:37
誰が solve するの?

837 :818:2005/04/24(日) 18:44:51
>>819
>>820

コメントありがとうございます。

状況によっては、ぴったりの表現になりそうですね。

838 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:51:55
>>834
間抜けな参考書など捨てちまえ。

This is a problem which I thought impossible to solve.
こういう文が問題なく使えるんだよ。
もちろんa problem = which

He tried to solve the problem, which I thought impossible.も同じ構造。
He tried to solve the problem, which I thought impossible to solve の
to solveは省いても通じるから省いてるだけ。
to solve the problem = whichなんてバカもいいところ。

839 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:52:10
死ね
って英語でなんて言うの?

840 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:53:31
>>832
結局先行詞は何なの?

841 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 18:58:34
>>839
Suck my dick!

842 :821:2005/04/24(日) 19:00:20
He thought impossible to solve the problem.っていう文は
SVOCの変形と考えればいいんですか?
それともto solve the probremはimpossibleを修飾している副詞句ですか?


843 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 19:17:10
>>842
He thought impossible to solve the problem.は文になってない。
He thought it impossible to solve the problem.
He thought it was impossible to solve the problem.
.He thought solving the problem was impossible.
He thought the problem was impossible to solve.
などなら良いが。
または、こんな風に使う。
This is the problem (which) he thought impossible to solve.

844 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 19:29:19
>>839
GO TO HELL!!!

845 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 19:47:20
>>839
>死ね
Hastalavista baby!

T-2でのキメ台詞「地獄で会おうぜベイベー」だね。
知事選挙でも盛んに言っていたしね。
元はスペイン語かな?

846 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 20:30:05
よく日本の歌手とかでサノバビッチって言ってるやついるけど
Son of a bichでいいの?

847 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 21:15:27
そんな歌手はいない。

848 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 23:39:39
キム本のp54に

Miss park will be back on Friday,won't she?
の問いの答えが
Yes, she get in around lunch time.
訳:はい、彼女はお昼休みごろに来ます
とありますが、このget inの使い方は一般的なのでしょうか?

849 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/24(日) 23:40:32
>>848
誤:Yes, she get in around lunch time.
正:Yes, she gets in around lunch time.

850 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 00:02:46
>>848
一般的つーか、どう答えるかの問題だよ。
Yes, she gets in around lunch time.
はい。お昼どきに(いつも)来ます
Yes, she will get/be in around lunch time(on Friday).
はい。お昼どきに来ます/来るでしょう/来る予定です



851 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 00:33:21
>>833 >>838
初心者に適当な事教えてんじゃねえよボケ。
何だよI thought impossible to solve the problemって。

852 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 00:40:01
>>851
どこに、I thought impossible to solve the problemなんて書いてあるんだかw

853 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 01:46:01
キリスト教の礼拝のときにする「アーメン」の手の動きを教えてください。

854 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 02:04:34
ラジオ講座の視聴をしたところ、基礎は全部わかり、中級でおぼつかなくなるようなレベルです。
何かヒアリング・リスニングの教材としていいものありますでしょうか。
i-Podで、スロット打ちながら一日中聴いていようと思っているのですが。

どなたかアドバイスおながいします

855 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 02:07:35
>>854
> i-Podで、スロット打ちながら一日中聴いていようと思っているのですが。

聞いてるだけじゃあんまり意味ないよ。ただ単に聴き流す癖がついちゃうだけ。
最初は聴きながら自分の声をかぶせるようにして、
慣れてきたら英語でツッコミを入れる練習しる。
これを一日1-2時間で3ヶ月も続ければ、ずいぶんと違ってくるぞ。

856 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 02:18:51
即レス、マジサンクス。
逆にその状態でやるとして、教材としてどんなものがありますか?
ネットでDLできるもののが一番助かりますが、書店で購入でも構いません。
思い立ったがってことで、明日から始めたいとおもっています。
i-Podすら明日買うしww

857 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 02:28:38
>>856
教材は何でもいいけど、飽きないのが肝心。
映画みたいなストーリーがあるのがいいと思う。
適当な映画のDVDを買って、音声をripするのが手っ取り早いかな。

じゃ、健闘を祈る!

858 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 02:44:22
>>853
確か左手を上にして組む。

859 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 03:57:13
She is a pianist or something.
この訳は「彼女はピアニストか何かである」でよいのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

860 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 04:01:41
次のうちtheが不要なものはどれか。
United States
Hiroshima Station
Shinano(信濃川)
Alps
Bungeishunju
earth(地球)

これはearthでよいのですか?
教えてください。

861 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 04:35:33
>>860

Hiroshima Station にはtheが要らない。
「駅」は無冠詞って覚えようね。

>>833
>>838

アホだね〜、こいつ。
なんで、高校レベルの文法知識もないのに、
答えようとするかね。
その自信はどっから出てくるのか。

862 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 04:37:11
英語ド素人なので馬鹿な質問かも知れませんが教えて下さい。
英語ってどこで話されてる英語が標準語なんですか?
ニュージーランドの英語はなまり強いですか?それとも標準に近いですか?
あとシンガポールの英語はどうですか?
例えばニュージーランド(あるいはシンガポール)で5年間英語学んだ人が、
英語の標準語が話されてる地域へ行って普通に通じるのか。


863 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 06:34:22
>>861
中学程度の英語の読解力が有るか無いかというレベルで
高校レベルの問題に口を出さない方がいいと思うがな。

ためしに He tried to solve the problem, which I thought impossible.を和訳してみな。
で和訳したものを再度、英語にしてみな。
ま、中高レベルの和訳や英訳が出来れば、だが。

それから先行詞について、ちょっとヒントをやろう。
He finally solved the problem, which I thought impossible.
というような文なら、
「He finally solved the problem」全体を先行詞として読める。

864 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 06:47:10
>>862
発音の面では、ある国の中で標準語として使われている方言はあるが
(例えばイギリス人は、方言が分かりにくいくらい異なる時に話し方をロンドン弁に合わせるとか)、
でも世界的な標準発音はない。だが、国の違いはそんなに大きくない。ニュージーランダ人とイギリス人は
問題なくしゃべる。インド人の発音はアメリカ人にとっておかしく聞こえるが、
努力すれば理解の問題はない。

文法や単語の面ではStandard Written English(SWE)と呼ばれる標準はある。
これは、英語圏のどこの国でも公式な場合に使われる書き方というわけだ。
つまり、シンガポールに、中国語の影響で生まれたSinglishという方言があれば、
アメリカに黒人が使うAfrican-American Vernacular English(AAVE)もあるけど、
政治家や大学の教師が使う言語はどこでも同じ。よって、書き言葉は英語圏のどこにも通じる。

ただし、「通じる」と「溶け込む」とは違う。シンガポールで英語を習ってから
アメリカに行くとしたら、目立つことはあるだろう。この点ではアメリカとかで習うのが安全だろう。
アメリカ英語は変だと思う人はいないから。

865 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 06:50:56
オックスフォード大学の英語が標準語って
聞いたことがある

866 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 12:09:11
とりあえず>>833>>838は問題外ということで。

867 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 14:17:01
>>866
そうだね。ついでに

>>863

も、問題外だね。
こっちが恥ずかしくなるから、もう来るなと言いたい。

868 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 14:41:19
>>867
ねぇねぇ、自演て楽しい?

869 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 14:56:54
>>868

自演だと思いたい気持ち、つまり、
自分をあほ呼ばわりする人は1人しかいないと思いたい気持ちは
わかるが、残念ながら自演ではないよ。

それが証拠に、たぶんお前は、
周りからあほ、あほ言われているだろ。

870 :862:2005/04/25(月) 16:08:52
>>864
非常にわかりやすい説明どうもありがとうございました!

871 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 16:15:17
○○○芸術大学デザイン科棟 完成 を
○○○ art university design department building open
と表現するのは正しいでしょうか。

872 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 20:23:03
非常に些細な質問なんですが
Japanese began eating more American, higher-fat meals.
この文においてmore American, and higher-fat mealsとはならないのか?
一般に文中において、同じ品詞、同じ役割を果たすものは、等位接続詞でむすばれるものですが、
殊に、{形容詞and形容詞}+名詞の場合はandがないことが多いように思われます。
なくてもいいのですけど。
この場合もmore American, higher-fat mealsでなんのへんてつもないのですが、文法を意識してしまうと、アレandは必要ではないのか?と思えてきます。

873 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 22:07:48
質問なんですが、
He thought over what his mother had said to him about being a detective when he grew up.
この文で最後grew upとなる理由がわからないのですが。

874 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 22:31:29
>>872
「, and」が入ると、
”higher-fat meals”は中国製やインド製かも知れないことになる。

あと、and を付けると言いづらい。この文は特に。
(「米国人を食う」ようにも一瞬聞こえる)


875 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 22:32:59
>873
普通に過去形でそ。
大きくなって、〜考え抜いた。

876 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 23:04:16
トイック何点くらいで、字幕なしで洋画が理解できますか?
リスニングの得意不得意にもよるだろうから一概には言えないでしょうがおおよそのめやすを…
730じゃ無理?800以上必要ですか?


877 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 23:21:27
>>872
andが入ると、
more American meals and higher-fat meals
という意味に聞こえる可能性あるからね。

878 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 23:23:26
自己紹介で「私はマーケット部門で6年働いている」と言いたい時の前置詞ですが、
I have been working 「in」 the marketing department for six years.  
working 「at」 the marketing department ...
working 「for」 the marketing department ... のどれでしょうか?

879 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 23:35:20
>>878
どれも可能だけど。
日本語でよくいう意味にするとしたらまぁforだね。

880 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/25(月) 23:50:26
明日2分間のショートスピーチがあるわけだがなんの題名でやろう??

881 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 00:00:06
you got mailとyou've got mailって和訳するとどのような違いになるのでしょうか?

違いが分かりません・・。

882 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 00:06:14
>>881
文脈による。けど同じ意味になる場合も多い。

883 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 01:02:38
>>876
自分750でリスニングの方がいいけど全然分かんね。
まあ特にアクションなら何となくは分かるが、実際吹き替えや字幕見ると
初めて知ることばっかり。
ネイティブ同士の会話聞き取れるレベルが必要なわけだから900以上ぐらいか。

884 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 05:24:54
TOEICについての質問です。

受験者数の多い回と少ない回とでは、どちらが高スコアが出やすいですか?あくま
でも実力に変化がないと仮定した場合における可能性について教えてください。

くだらない質問ですみません。自分的には、受験者数が多い方が平均点が下がり
やすいので、会場が限定されている回に受験するのは不利な気がするんですが。

885 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 05:34:48
TOEICと平均点に何か関係があったか?

886 :黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ :2005/04/26(火) 06:30:50
>>876
どんな映画をみるのかによって大きく変わりますが、
950点+アルファです。900点くらいならなんとかあらすじは
わかるけどとても楽しむところまではいかないというのが一般
だと思いますYO

で、この「+アルファ」というのがくせ者で、たとえばTOEIC
の点数を900から950へあげる努力の更に数倍の努力が
必要です。

要するに、そんなに簡単にすぐに達成できるものではありません。
日々の努力を重ねて数年間という感じでしょう。外国に住めば
もちろんもうちょっと短くなるでしょうが。

気楽に楽しんでやりましょう。とにかく続けることが一番大事ですから。

887 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 07:36:59
はい。

888 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 08:43:58
>>861

>>833,838に関して
同感です。でもかわいそうだから放っといてあげましょう。
遅レスすみません。



889 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 09:16:24
>>875
ぁ、探偵になる時はすでに大きくなってるから過去形使ってるのか!やっとわかった。


890 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 15:14:46
blossomを動詞にして「咲き誇る」を表現したいとき
どうすれば最も自然な英語になるでしょうか。
blossom fullyぐらいしか思いつきません。

891 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 15:31:33
bloom gorgeouslyとかどう?

892 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 15:39:22
Steivie Wnder の I just call to say I love youの歌詞の
Libra sun ってなんですか?
Libraが 天秤座なのは調べましたが 「てんびん座の太陽」 って??って感じです。
あと、この歌ご存知の方でしたら、この歌の中でのlibra sunの意味するところも 教えていただけるとうれしいです。

893 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 15:45:16
名前かも

894 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 16:13:44
もしワンダーが生きてたら彼に訊けるのに

895 :876:2005/04/26(火) 17:13:42
>>883
>>886
レスどうもです。さすがに洋画を字幕なしで堪能するっていうのは並大抵のことじゃ
ないんですね。ネイティブの域に達しないと無理ってことかorz

896 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 18:51:04
ラベルを貼った缶 labelled can って書いてある文章があったけど、labeled can でLダブらないのが正しいと思うけど、Lダブってもいいのかな?
誰かお願いします。
んでもって、イギリスとアメリカの違いとかなんでしょうか?

897 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 19:16:05
英語タウンのインターナショナルパーティーに行ったことがある方いますか?
ネイティブがたくさんいるなら行きたいと思うんですが、どんな雰囲気か教えてください。


898 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 19:55:51
正解は?
His salary is [ ] what it was 7 years ago.
1.double
2.as double
3.by double
4.for double

899 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 19:56:31
>>892
"Libra sun" でググるといろいろ出てくるよ。
星占い系の用語っぽいけど、興味ないのでよくわからない。

900 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 20:02:53
ここはいつもこんなに静かなの?

Is here quiet often like this?

あってますか?

901 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 21:39:47
>>900
Is it always this quiet here?

902 :900 :2005/04/26(火) 22:56:49
>>901
ありがとう・・・英語むつかしい><


903 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 23:26:16
Shrek; Go away!
シュレック; 消えろ!

Donkey; There you are, doing it again just like you did to
    Fiona.
All she ever do was like you, maybe even love you.
ドンキー; あんたを愛しているフィオナまで突き放した。

Shrek; Love me? She said I was ugly, a hideous creature.
シュレック
Donkey; There you are, doing it again just like you did to
    Fiona.
All she ever do was like you, maybe even love you.
お願いします。この3行がわかりません。意訳しなければどういう
意味ですか。



904 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/04/26(火) 23:33:19
The scarecrow falls off of the car giving John just enough time to see that
he ie headed directly for a barn.

で、giving以下はどうなっているのでしょう?
carにかかるとすると

「かかしは、ジョンに納屋に突っ込むのを見るための十分な時間を与えながら落ちた」

と、なんか不自然な表現になってしまいます。

905 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 23:54:58
>>903
>All she ever do was like you, maybe even love you.
彼女がやって来たことは君がしてきた事と同じさ。
多分君を愛してる。

>Love me? She said I was ugly, a hideous creature.
僕を愛してる?彼女は僕の事を醜いぞっとする生き物
だって言ったんだぜ。

906 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/26(火) 23:58:22
this made me laugh after a long time.
it was the old nyu-soku that threads like this had been built on abundantly.
recent newbies embarrass me by not knowing it.


907 :903:2005/04/27(水) 00:05:40
>>905
ありがとうございました。

908 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:16:25
映画を見るとよく

「なんたらファッキンなんたらなんたらファッキン」
って言葉の途中にファッキンって入ってるのを聞きますが
fuck'inってどういう使われ方をするんですか?

909 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:17:40
tought I ran into you down the street
なぜ君に出くわしたなんですか?
intoの意味はなんですか? 

910 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:26:01
>>909
run into で辞書を引け

911 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/04/27(水) 00:32:29
誰か>>904

912 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:38:28
>>904
文脈がないと確定しないんだけど、
カカシがジョンの運転する車のフロントガラスに乗っていて前が見えなかったが、
カカシが落ちたことでジョンは前方に納屋があってそこに突っ込みそうだということに
気付いたということじゃないかな。


913 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/04/27(水) 00:43:10
>>912
ありがとうございます。
この場合の、givingの文法の解釈としては
carを修飾する分詞と考えてよろしいでしょうか?


英語難しすぎ・・・ orz

914 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:46:34
>>913
> この場合の、givingの文法の解釈としては
> carを修飾する分詞と考えてよろしいでしょうか?

carへの修飾ではなく、付帯状況。

915 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:52:50
>>908
1 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 2005/04/11(月) 23:16:09
●● 質問される方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=fucking&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

916 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/04/27(水) 00:52:52
>>914
なるほど!!! そう考えると納得できます。
「,」がなくても成立するんですか?


917 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 00:55:11
>>916
まあ普通は「,」を入れるんだけどね。まあこれぐらいはよくあることだよ。

918 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:05:41
I saw the girl who he said was present at the party.
私は見た。その女の子を。彼が言った。パーティーに出席していたと。
私は、彼がパーティーに出席していたといった女の子をみた。
であってるよね?
シチュエーション的には、
私と彼がいて、二人でこの前のパーティーの話してて、
彼がパーティーで超かわいい子いたよ〜。って説明してて、
その日の帰り道、私がその彼が言っていた女の子を見た。
であってるよね?


919 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/04/27(水) 01:06:02
>>917
ありがとうございます

Thank you very much!

920 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:15:37
英語の文章で日付を表現するときの、書き方と、その読み方を教えてください。
確か、書き方と読み方って、違った気がするのですが、調べてもわかりません。

例文:「4月30日に会いに行きます。」

921 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:39:26
>>918

なんか、理解するプロセスが間違っている気がするが。


922 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:44:44
>>921
ある意味あれで理解できるのがすごいと思った。

923 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:49:31
>>921
いや、構文いじり回すよりいいと思うけど。

924 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 01:50:19
東京の人たちはとても忙しい生活をしている。
だからこそ、笑顔を忘れないでほしい。

というような文章を書きたいのですが、このような場合、
だからこそは何と書いたらよいでしょうか。、

925 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:01:40
>>924
soでもeven soでもthoughでもいいが、忙しいのと笑顔を忘れるには、
なんら論理的因果関係はないから、英語にすると全くもってして理解不能。

926 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:02:29
>>925
いやそこらへんは一応文脈があるので、大丈夫なつもりです。
ありがとうございました。

927 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:03:58
925さんじゃないけど文脈と因果関係は別なような気が…まあいいけど

928 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:25:33
英字新聞の見出しが
U.N. interpreters bridge language gap in Tower of Babel
と書いてあるんですが意味が掴めません…
バベルの塔って何ですか_| ̄|〇ガクッ
Sometimes you come out of a meting and you feel your brain has been squeezed like an orange and all the neurons are gone.
も意味がわからないので、どなたか馬鹿な俺に訳を御教授下さいペコm(_ _;m)三(m;_ _)mペコ

929 :928:2005/04/27(水) 02:29:43
追記
携帯からなので、翻訳サイトには逝けず、辞書も持ってないので調べろ等は言わないでくださいm(__)m

930 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:30:29
ローマ字で住所を書きたいのですが
「第8〜〜ビル」というのはどうやって書けば良いのでしょうか?
数字を含んだマンション名の書き方を教えて下さい。

931 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:40:58
>>930
dai8〜〜biru

932 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:42:22
>>928
「バベルの塔」というのは聖書に出てくる逸話だよ。
言語がたくさんあるのは、同じことばを話す人間どもが天まで届くバベルの塔を
立てようとしているのを見て、主が人間のことばを乱したためだ、というお話し。

見出しは「国連通訳者、バベルの塔の言語の溝を橋渡し」の意味。
次の文は、「ミーティングを終えて出てきて、脳みそがオレンジのように絞られて
ニューロンが全部逝ってしまったように感じることがあるでしょう」の意味。

933 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 02:43:56
おぉ、そのまま書けば良いのですね。
てっきり edogawa-ku みたいにハイフンとかで区切らなきゃいけないのかな?
と思ってました。

これで土地ゲットできます。どうもでした。

934 :928:2005/04/27(水) 02:55:45
>>932
バベルの塔の解説までしてくれてありがとうございました!
凄くわかりやすいです!!
脳を絞るとか意味が全くわからなかったので、訳せなかったんですよ…goneが逝くだなんて思わなかったしOTL
意味がわかって少し大人になれた気がします!本当にありがとうございましたペコm(_ _;m)三(m;_ _)mペコ

935 :932:2005/04/27(水) 02:57:39
蛇足をすこし。この場合、バベルの塔はおそらく国連本部だろうね。
大勢の人が集まっているけれど(主の思し召しにより)言葉がバラバラで
とても大きな仕事はできそうにない。そのバベルの塔の工事現場の立役者が
翻訳者というアナロジー。この見出しを見てバベルの塔の逸話を思い出した
人は「ははぁ、うまいこと言うなあ」とニヤリとするわけだ。

936 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 03:05:47
バベルの塔は、人間の思い上がりの象徴だよ。

937 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 03:08:22
「7両編成の列車」は、
"a seven-car train"
でイイ?

938 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 03:10:35
イイ

939 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 03:15:55
>>935
ちがうんじゃない?

国連本部は建築中のバベルの塔じゃなくて、
神様の怒りを買って破壊されたあとの世界のこと。

世界中の言語がバラバラになって、
それまでのようなコミュニケーションができなくなり
大混乱して散っていった人間の姿が
「Sometimes you come out of a meeting and you feel your brain has been
squeezed like an orange and all the neurons are gone.」
なわけでしょ。


940 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 03:19:56
↑ちょっと違うかも。

941 :928:2005/04/27(水) 03:24:04
>>939
自分は、見出しのバベルの塔ってのは
932さんがいう国連での各国の人々が言語の壁に意思疎通できない状況ってことで納得したし
意味もそれで通じると思うんですが…違うんでしょうか?


942 :932:2005/04/27(水) 03:36:14
別にどっちでもいいよ。
ライターの遊び心(ウィット)なんだし、好きなように受け止めれば。

943 :928:2005/04/27(水) 04:08:34
なるほど、読み手次第で解釈が変わってくるなんておもしろいですね!
勉強になりますm(__)m

944 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 04:09:18
ケッ

ペッペッ

945 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:17:31
私は彼を信じている(まさに信じている状態)
が、I belive him.と決して現在進行形にならないのはなぜですか?

946 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:30:11
>>945
> 決して現在進行形にならない

そーでもないよ。

947 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:40:25
現在時制がすでに常態をあらわすから

948 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:43:35
ワクワク

949 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:47:32
>>948
ワクワクしちゃうよね〜^^
この日ばかりはいくつになっても

950 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 05:53:31
>>949
えっ? ^^;
今日は何の日?

951 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 06:13:48
●在来線でかなりのスピードを出す区間●
http://bubble.2ch.net/rail/kako/1053/10538/1053866487.html

504 名前: 名無し野電車区 投稿日: 03/06/09 23:21 ID:yEgo0ST/

JR酉 宝塚線 北伊丹〜塚口間 207系快速爆走 120`はかなり萌える!
宝塚駅AM7時16分発木津行き快速はラッシュで満員だがいつも1分遅れで出発
川西池田を出るとR171高架下までは83`ぐらいをキープ。そこを過ぎると
フルノッチ!一気に120`達成!北伊丹駅手前のカーブをそのままの速度で突っ込む
満員の車内が大きく揺れ車体がきしむ。で伊丹のジャスコが見えてきたらフルブレーキ。
線路はブレーキシューの粉で真っ黒(w)伊丹駅を出るとまたまたフルノッチ
稲野駅を115`ぐらいで通過(ホームの人は怖くないのか?)塚口までのストレート
を120`で爆走。塚口駅過ぎたポイント付近で70`制限のカーブまでフルブレーキ
尼崎駅に着いた時は何事も無かったかの様にクールにホームイン。207系マンセー!

952 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 07:15:43
あの、くだらない質問なんですが、
ドイツ系の人のProf. Dr. Xという肩書きは
日本語に翻訳するとき(たとえば音楽界の人物紹介とかで)は
どうしたらよいと思われますか?

953 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 07:31:49
X教授
X博士


954 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 07:49:11
ラベルを貼った缶 labelled can って書いてある文章があったけど、labeled can でLダブらないのが正しいと思うけど、Lダブってもいいのかな?
誰かお願いします。
んでもって、イギリスとアメリカの違いとかなんでしょうか?

955 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 07:51:16
>>954
> イギリスとアメリカの違いとかなんでしょうか?

そう。-ll- がイギリス式。


956 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 09:29:50
>>952
教授の所属がわかっていれば、
XX大学YY学部教授 ZZ博士


957 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 11:25:52
英語の語中のt(アクセントの直前を除く)が有声音に聞こえるのですが
この場合dとの区別はあるのですか?

958 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 12:11:06
what everの意味はなんですか?

959 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 13:12:51
whatever!

960 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 13:35:33
t とdはぶっちゃけ同じ場合が多い

961 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 13:45:51
次スレ

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1113229064/


962 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 14:25:40
スポーツなんかでファミリーネームを先に表記する場合がありますよね
SUZUKI Ichiro とか・・・どういう使い分け?



963 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 14:31:10
>>962
そういう場合、大抵はSuzuki, Ichiroとコンマが入る。

964 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 14:42:09
>>963
私が見てたサイトではコンマが入ってないのですが
それはおいといて、なんでひっくり返すの?

965 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 14:51:35
日本語では名字が先なんだから英語でもそれを尊重して
そのままの順番で表記しようという考え方もあって
最近はSuzuki Ichiroみたいに書くことも増えています。
割合で言えばIchiro Suzukiの方がまだまだ圧倒的に多いですけどね。

966 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 15:06:52
しつこくすいません、これで最後にします。ありがとうございす。

イチローはあくまでもく例で、日本人を表記する場合でなく
外人の名前でよく見かけると思うのですが。
ARMSTRONG Lance USA 18.09.1971
AZEVEDO Jose POR 19.09.1973
BARRY Michael CAN 18.12.1975
こんな感じで。




967 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 15:16:36
>>966
人名を辞書順に並べるときは、first name と family name がどの順で
書いてあっても、まず family name に従って並べる希ガス。しかし、
family name を探して人名リストを見ているときに first name が先に
書いてあると family name が左右にずれるので結構探しにくい。
そこで family name を先に書いてあるのではないかと推測。

first name を先に書くときは family name は小文字でいいけど、
逆にするときは(コンマの有無に関わらず)family name を全部
大文字にして family name であることを示す。
(ちなみに俺は first name を先に書く場合でも family name を
全部大文字で書くのが好み。)

968 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 15:54:06
文科省がどんなに姓名の順を推奨しようとも、英米の新聞、テレビ、ラジオが
Junichiro Koizumi と伝えてる限りは、
おれは絶対に Koizumi Junichiro の順を認めないし、使わない。
因みにNHKは語学番組とニュースの二ヶ国語でバラバラで、統一していない。

969 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 15:56:12
大学受験勉強しながらちょっとずつTOEIC、TOEFLのどちらか勉強したいんですがどちらの方がいいですかね?
慶応、上智受けるんですが。

970 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 16:04:54
留学を考えているならTOEFLやね。

考えてないならTOEICでええよ。
日本ではTOEICのほうが人気あるんやろうから。

971 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 16:13:22
次スレ

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1113229064/


972 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 16:16:32
>>970 thx!

973 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 16:50:44
首狩り族をカコヨク英訳して下さい
おながいします

974 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:04:59
headhunter

975 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:07:18
斬首人・・・?

976 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:08:06
>>974
全然カッコヨクないぞ、ただのお笑いネタだ。

977 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:12:24
首狩りなのか首刈りなのか
そこが問題だ

978 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:16:50
>>974
「族」なんで複数形ぽ

979 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 17:19:07
「殺す」は刑法上、殺意がないと成立しません。
したがって過失致死は「殺す」ではありません。

以上を踏まえて
「列車事故で少なくとも100人が死んだ」
を英訳お願いします。

980 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 18:02:29
Do I look like. I'm OK?

これはどういう意味なのでしょうか?

981 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 18:16:03
>>979
More than 100 passengers were killed in the train accident.

982 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 18:17:08
>>979
日本の刑法ね。日本語の”殺す”ね。

983 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 18:38:15
More than 100 die as train accident.

984 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 19:05:57
More than 100 were dead in the train crush.

985 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 19:08:13
>>980
正しい英文でないので、書いた人にしか
正しい意味はわからないでしょう。

Do I look OK? もしくは What do I look? Am I OK? では?

986 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 19:34:24
>>980
「どう見えようと俺は大丈夫だせ」
「こう見えても私は大丈夫です」
って感じ。

987 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 19:37:48
>>980
それはSeoだな?
Do I look like I'm Ok?
と一文でしょ。
やり取りの中でMONAに訂正されてたな。
で、意味的には見かけが問題ないか訊いてるだけでしょ,と。

988 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 19:58:16
辞書でひいてもわからず、どこで聞けばいいのかも分からなくて、このスレに来ました。
Money Transfer と Cash on pickup の違いって何ですか?

989 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 21:09:38
>>935
さらに蛇足をひとつ

私の友達の間では
Not the tower of Babel but bubble.
(あれはベイブルの塔ではなくバブルの塔なんだ)
と言う表現が流行った。

990 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 22:07:39
>>985-987
どうもありがとうございました

991 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 22:12:20
>>979
at least 100 people are being dead in the train crush.

992 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 23:06:54
キム本のP256にある問題で、

One night's stay in a _____ hotel costs around 40 dollars.

A) moderate B) modified C) modern D) modest

とあって、答えが D) なのですが、
他の回答ではどこがダメなのでしょうか?

993 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 23:10:44
>>988
Money Transfer 送金
Cash on pickup 現金払い


994 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/27(水) 23:49:23
歌の歌詞とかリスニングして欲しいのがあるんだけど
この板にそんなスレッドありますか?

10年以上前だから検索しても歌詞が出てこない・・・

995 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/28(木) 01:23:57
池袋の某大型書店でPXFORDやLONGMANの英文解説参考書を買ったら、
練習問題の解答が巻末になかった。激しくorz

解答を確認できないなんて意味ないじゃん。
うまい活用法を教えてくれ。

996 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/28(木) 06:03:50
スレが終わりかけてて、なんか質問しづらいですが。

昨日面接があったんですけど
なんか"Thank you mail"というのを面接後24時間以内に送る慣習があるらしいんです。
検索してみてもサンプルなどないし、ましてやアメリカでは"Thank you mail"と言う言葉さえない様子。
どうかThank you mailを書くのを手伝ってください。
↓自分で考えてみました。

Dear Mr. XXX,

Thank you for giving me an opportunity to have a job interview.
I hope I was able to express myself well in the job interview.
After the job interview, I am more interested in this position.
It would be the best, if I could work in this position.
If you have any further questions, feel free to ask me.
I am willing to answer for them.

Gonbeh Nanashi

997 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/28(木) 06:18:28
>>996
こっちへどうぞ
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1113229064/

998 :996:2005/04/28(木) 06:27:47
>>997
早朝からスレ立て乙です。では新スレへ移ります。

999 :996:2005/04/28(木) 06:29:43
>>971で既に立っていたのか。_| ̄|○
悔し涙で埋め。

1000 :名無しさん@英語勉強中:2005/04/28(木) 06:50:15
1000 then go ■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

256 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)