5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【夢】 通訳学校スレ総合 【実情】

1 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 06:58:28
通訳者を志望する人たちが情報交換するスレッドです。
通訳学校の個々の情報に限らず、通訳者・通訳志願者を
取り巻く社会状況一般にまで視野を広げて話しましょう。

2 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 07:02:53
前スレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1068125394/

関連スレ

同時通訳の技術
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1048521373/

3 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 07:24:52
・個別の通訳学校の宣伝・批判はご遠慮ください。
・現在は、英語通訳は有り余っている時代です。
・通訳学校に授業料という形で、いいように儲けられている人たちがたくさんいます。
・現役通訳さんからの書き込みは、たいへん役に立ちます。ぜひ書き込みをお願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 08:00:34
・自分の努力不足・実力不足を棚に上げて、通訳学校の批判をする人もたくさんいます。
・通訳は実力だけが全ての世界、通検をはじめとするどんな資格も役にはたちません。
・英語の実力は、最低でも英検1級レベルはないと問題外です。
・性格、人間性もだいじな実力です。これに欠けると仕事は来ません。
・通訳ガイドは、英語による観光案内業です。紛らわしい名称ですが、通訳とは何の関係もありません。

5 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 09:23:05
何仕切ってるの?

6 :1:2005/07/29(金) 10:21:03
>>5
すみません。前スレにあった基本的と思える情報をまとめてみただけです。
私は以後現れません。

7 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 19:49:40
ぶりかえして悪いが・・
通訳学校は昔流行った内職斡旋詐欺と同一視できる。
なぜなら、
内職斡旋詐欺は在宅の仕事を餌に高額な授業料とパソコンを購入させて生徒を募集しているものの
実際には在宅の仕事などなくそう簡単に卒業されると事実がバレるので生徒への課題の添削も厳しかった。
一方通訳学校はというとやはり仕事を餌に高額な授業料と教材等を購入させて生徒を募集しているもの
実際には通訳の仕事などほとんどなくさらに上のクラスへの進級基準を厳しくしている。
仕事が多くて大変なら速めにOJTを通じて通訳の紹介があってもよいはずなのだが全く無いとなると
やっぱり内職斡旋詐欺の一派かなぁという予感がビンビンしてならない。

8 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 19:54:01
これからは少子化だし、講師の一番大事な役目は、
やれば出来ると思わせてとりあえず一番上のクラスまでできるだけ
多くの人を通わせること。


9 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 20:04:47
>>7
同感。
たとえば司法書士の資格なら合格できてナンボの世界だが、
通訳学校だと「合格」じゃなくて「卒業」だし
それに実際仕事割り振ってんのも学校なのでタチが悪い。
なんつーか、そういうのって教育産業として肥大化しやすいわな。

10 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 20:12:08
通訳を真剣に目指していて、クラスで誰もが認める実力のある人だったんだけど、
なぜかその人は落とされて、で、クラスでも目立たない会社勤務のある人は進級できた。

進級できなかったら学校辞めちゃうみたいな人は お金集めに進級させてもらえたり
するけど、 逆に真剣な人ほど落とされても頑張るから学校も
それにつけ込んで臆面もなく 不思議な進級判定を行うことも。

一種 宗教というか、人間の心理を巧みに利用しているよね。

11 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 20:48:52
どこまでいっても負け犬スレになっちゃうね。

12 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 20:57:40
雀の涙ほどの¥しか稼げない通訳者が勝ち組とは笑わせる。
どこいっても所詮表舞台の脇役として一生ついてまわるのだから。

13 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 21:03:06
予備校講師にすら勝てない年収・・・・

14 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 21:07:25
第一世代かそれに近い世代ならそれでも良かったんだよね。
先発者メリットはすごく大きい市場だよね。
裏を返すと後発、しかもこれからとかだと。。。。

15 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 21:35:06
負け犬が鼻息荒げて、自説披露してるな。
英語関係の掲示板にアンテナ張ってて、書き込めそうなところ見つかると
嬉々として書き込みするのがいるんだよ。
言ってる事はいつも同じで、半分ぐらい間違ってるの(思い込みと言いがかり)。
こういう書き込みがあると、これまたハンで押したように
同調する負け犬が湧いて出てきて、バカ同士で盛り上がるんだな(ゲラゲラ。
面白いから見ててみ。

16 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 21:39:42
自分たちに反論する人は「学校関係者」だと勝手に思い込んで
日頃の恨みつらみを書いてくるんだけど、あまりにもくだらないんで
反論してきた人が相手にしなくなると
「私たちはスクール関係者に勝った」って言って盛り上がるんだよ。

「あの人はおかしかったですね。学校関係者だってすぐわかりました」。(←思い込み)
「本当に。言ってることがめちゃくちゃだったけど、自分たちに非があるから
最後には何もいえなくなりましたね(笑」(←バカらしいから相手にされなくなっただけ)

多分こうなるから見ててみそ。

17 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 21:43:41
通訳学校ドロップアウトしたサイコは半端じゃないよ〜。
粘着で、悪質で、人の言うこと聞かなくて
して良いことといけないことの区別がつかないヤシばかり。
私は優秀だっていうプライド持ってるからねえ。
こういう連中が吠えるのを読んでると退屈しません。

18 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 22:14:10
関係者も相当必死で笑えるwww

19 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 22:34:10
15-17 連続カキコまでして訴えたかったことがあったんだね

20 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 22:35:41
"dropout"って100人いたら97,8人は上手くいくのに
脱落しちゃう2,3人を指す英語。
言葉の用法自体が間違っています。

21 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 22:40:35
ここに通訳学校のBBSがあってなんだか色んな批判もあるみたいだけど…

http://www.ikaiwa.com/bbs/yybbs.cgi?page=15&bbs=interschool


22 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 22:51:16
仕事の紹介が全く無いわけではないんだろうけど、
これには 運 もあるし、年齢とか制限される場合もあるしねー。

ただフリーになってすぐ仕事がゴロゴロあるわけではないっていう
厳しい現実は最初から知っておいた方が良いかもね

23 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:20:47
>>19
だから粘着のカキコは読んでると笑えるってこと。
試しに反論してみ。面白いよー。
学校関係者に仕立て上げられて、ぎゃあぎゃあ食って掛かられるから。

「通訳学校」ってBBS見ると書かずにいられないんだろうな。
恨みつらみを世間の人に知ってもらいたくて仕方ないんだよ。
そうやって書いてるうちに感情が高ぶって押さえられなくなるんだろうな。
結局は大したことない夢子なんだろうけど。

24 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:23:43
何々… ふむふむ…

>>正規の授業でリプロダクションやリテンションをやらないで、
>>いきなり訳出をさせる。他の学校とその点が違います。
>>リプロダクションやりテンションの練習をやらないので、
>>受講生は皆四苦八苦。
>>結局毎回毎回同じクラスを繰り返す人が多いです。
>>オプションクラスにはリプロダクションやサイトラをするクラスがあるけど、
>>何故正規の授業で取り入れないのか、通っているうちにだんだん疑問に
>>思うようになりました。オプションの授業と言っても安くないので、
>>結局多くの受講生が正規の授業のみを受講しボロボロ脱落して行きます。
>>働いていると時間もないしこれなら、他の学校に通った方が良いと思いました。

25 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:30:57
先生によってやり方違うよね。
リプロダクションとかシャドウイング初めにする先生もいるわよ。

26 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:32:58
21はその掲示板に書いた元生徒だろうね。
じゃなきゃ、そんなマイナーな掲示板絶対知ってるわけないもん(笑。

27 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:33:38
これって本当のことなの?

ttp://www.ikaiwa.com/bbs/yybbs.cgi?page=15&bbs=interschool

インタースクールで通訳のコースを取っています。
半年通って感じたこと。初日の授業からいきなり訳をやらされるので
驚きました。サイマルやNHKでは初めて通訳の学習をする人は、
まずサイトラとかリプロダクションとかをしっかり行ってから
訳出に入るのが基礎の通訳学習であるのに比べ、
インタースクールではそれがありません。
最初からいきなりカセットテープからの音声を聞いて訳出を行い、
半年間同じやり方で日英、英日を行います。
当然サイトラやリプロダクションの訓練をしっかりやらないので、
皆2回3回ほど落第を繰り返します。
クラスの人数が16人ほどの中進級できるのは僅か1人か2人。
中には10年も同じコースを受講している人がいるとか。
通訳の修練を補足する授業もオプションであるけど、
値段が高くとても2、3クラスを受講するというにはお金も時間もかかる。
何故正規の授業の中で、サイトラやリプロダクション等の通訳の必須修練要素とも言える学習を
取り入れないのか疑問。受講生はいつまでたっても進級できないし、
中には訳出がうまくできないとしかりとばす先生もいる。
基礎を固めの必須要素を授業では教えず、生徒は落第する人も多く、
学校には何年通っても何も言われないし、
だからといって何か特別なアドバイスも無い。
長くいる人はただの「良いお客様」って感じ。

28 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:36:06
>>25 じゃあ学校としての統一プログラムってないの?

29 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:41:20
そういうのってなんか先生によって当たりはずれがありそう

30 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:41:24
>>16
学校関係者だとは思ってない。
通訳学校に何百万と貢いだため後戻りできない30過ぎの毒女だと思う。
その執拗な反論がなんとも女のヒステリ聞いてるようで萌える。
新興宗教の信者が家族の説得に応じずなかなか抜け出せないのとよく似ているわな。

31 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:46:59
>>29 とりあえず ああいう学校って先生の質は実際マチマチだよ。

32 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:48:31
>>新興宗教の信者が家族の説得に応じずなかなか抜け出せないのとよく似ているわな。

通訳になれると信じて何年もお金を貢いでいる生徒さんみたいw

33 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:50:28
だれか訴えてくれないかな。
内職斡旋詐欺の事実が通訳学校で明るみになればかなり面白い。

34 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:51:30
でもパンフレットに「必ずお仕事をご紹介します」とは書いていないから訴訟は無理だと思いますよ

35 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/29(金) 23:56:37
それよりかいつか自殺者が出たら社会問題になるだろうね。

遺書

「ガイダンスの時にはいつも先生から
 『継続は力なり。頑張っていれば必ず実力はつきますから』と
言われ続けて4年間学校に通いましたが、結局同時通訳課程を修了しても
お仕事のお話はありませんでした。勉強に専念するために
会社を退社しましたし、年齢的にも厳しいものがあり、
もう今更出直すことができません。 さようなら。」

36 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:01:16
先見えないのに退社したあんたが悪い。
と言われるだけじゃないの?
そのくらいのことじゃ同情されないよ。

37 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:02:08
まだ英会話学校に比べれば競争はそれほど激しくないから
倒産とかは出ないだろうね

38 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:04:33
>>35 そうですね。先生は決して現実を教えてはくれませんからね。
彼女たちも大半がその学校の卒業生だし、次のタームに何人進むか、
何人が辞めていくか、というのは事務局にとって講師評価の大きな
指標の一つですし。

39 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:09:05
教育産業のうたい文句にへた乗っかってしまうと人生骨抜きにされるかも。
事実を公表しないで生徒募集してる点で通訳学校は特に悪質なんだけどね。
英会話のお勉強♪ってノリで始められるもんじゃないし。

40 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:12:06
>>27も消費者にとっては由々しき問題ですが、
>>25が言うように先生によって教え方が違うというのも困ったモノですね


41 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:14:22
英語板の通訳スレッドのアドレスを通訳学校に配布したら生徒さんの忌憚のない意見が聞けると思います。
学校側は嫌がると思いますが

42 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:19:19
通訳学校は通訳者を育てる場ではなく
仕事にあぶれた通訳者を食わせるためのもの。
といったほうが実情に則してる。
仕事忙しければ講師やってる暇なんてないはず。

43 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:30:23
トップ通訳と言われているような人たちも勿論教えているけど
(学校にとっては広告塔のような存在)、
問題は新人とか中堅。才能ある人を育てようというより、
嫉妬したりする香具師もいるからたちが悪い。
まあ広告塔が必ずしも優秀な講師であるとは限らない訳だが

44 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:35:06
インタースクールは実際、もう宣伝費もあまり無いところが多いみたいよ。
まともな先生も少なくて、同時通訳のクラスなのに同時通訳がやってくれない
とか。でもこれってコングレでも同じらしいよ。雇ってる同時通訳クラスの先生
には同時通訳の仕事を任せられないそうです。おっどろき!!
でもそういう先生達の質の悪さも見抜けないなんて実力無いねー。
実際にできるかどうかなんてわかるじゃん。だからプロになりきれないんだよ。
同じところでぐるぐる回ってな。出口なんてないよ。チャンスは自分で作るん
だよ。

45 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:39:35
>>雇ってる同時通訳クラスの先生には同時通訳の仕事を任せられないそうです。

それってどこが情報源なの?

46 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:40:59
>>44 あなた学校にすら通ったことないんじゃないの?

47 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 00:43:26
ちゃんと公開のセミナーで講師の先生が同時通訳聞かせてくれたりするよ。
少なくとも私の学校の先生は。

48 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:03:18
何度も使ってる練習用のテープとかじゃないの?
本当の同時通訳は生の力だよ。同時通訳者は忙しくて教えてられないことが
多いし、高いし。それになまりのない簡単な内容だったらデモンストレーション
だって簡単さ。先生用の同時通訳者さ。こんなのかなり有名な話。

49 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:25:50
通訳者に限らずフリーランスって
自分にどれだけの実力があるかが全て。
運が良くてもそれを活かす実力がないと
どうしょうもない。
だから力を伸ばそうと努力する。
通訳学校ってそれを確認する場だと思う。
ただ、週に一、二度パフォーマンスを披露し
批評をもらうだけで数十万支払うのはもったいない。
クラスの人数多ければ数回しかあたらないかもしれないし。

クラスのやる気のあるメンバーや気の合う人を誘って
週に一度くらい勉強会でも開いたら?本気の批評会とか。
せっかく目的意識を共有している人が集まっているんだから
スクールを有効活用して実力を上げる最善の方法を模索したほうがいい。
将来独立したときの人脈にもなるかもよ。

50 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:29:09
>>27 身につまされるわー

51 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:33:01
勉強会とか開いても英日はまだしも日英がいい加減なものになることが多そう
英語が相当強い人がいれば別だけど。

52 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:37:57
>>49

  ε ⌒ヘ⌒ヽフ はいはい
 (   (  ・ω・)  わろすわろす
  しー し─J

53 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 01:43:36
そんなに不信感なるなら行かなきゃいいじゃん。
批判してる人は元生徒で、もう行っていなくて
他の人がスクールに行くの思いとどまらせようとしてるのかな?

54 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 02:43:17
よくもまあ、こんなにも話をでっち上げられるものだな。
いっそ作家にでもなれば?

55 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 03:31:08
こちらをちょっと覗いてください。 m(_ _)m

★★★NASA TV同時通訳募集中★★★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1122562656/

どなたか、現代の西山千、小松達也さんになって下さい・・・  m(_ _)m

56 :元通訳:2005/07/30(土) 08:17:23
>>53
ここで言われてる噂?は大方正しいけど
そんなにイヤなら辞めれば良いだけの話。
ただ、辞めた分仕事量が増えるかというとそうでもない。
もともと通訳の市場自体小さいから互いに食い合うだけ。

57 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 08:35:08
妙に正義感ぶって批判するのもナンだけどな。
通訳で儲けようなんてのはどだいムリな話。

58 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 08:42:28
まあ、学校辞めても語学生かした仕事に就けているのなら、
このスレでコレだけ粘着批判はしないだろうね。

59 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 09:29:05
まあ、粘着批判っていうんじゃなくて、真実を言いたいだけ。
学校は実際に必要なレベルの人多いし、否定はしないよ。でもその先は
例えばいつまで学校に通うかはまた別問題。短いのがいいとは言わないけど、
無駄に長く行く必要はない。学校から仕事を紹介してもらおうなんて、余程
システムと先生の良いところで無い限り無理。自分で判断しなきゃね。
学校以外になんとか練習の場をつくらなきゃ。それも実践的な。
とにかく回数、経験積めばうまくなるのは間違いないんだから、なかなか回って
こない順番待って間違えてるなんて馬鹿さ。

60 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 09:48:38
粘着批判を粘着にROMしてる奴もイタい。
でっちあげだと思うならこのスレ見にこなけりゃいいのに
気になって仕方ないもんだからどうしても来てしまうという
ところが粘着批判以上に笑える。

61 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 09:53:59
事務局の人間はどれだけ生徒を継続させるかが仕事だからね…。
NOVAとか他の学校関係スレでも火消しに躍起だもん


62 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 10:21:27
趣味で英語やって5年。どの位英語力がついたか知るために英検1級受けたら
まぁまぁの成績で受かっちゃった。こんどはTOEIC受けてみるぞ。
950超えてたら、秋から通訳学校へ通うぞ!
ホントは留学したいんだけど、仕事もあるし金も暇もない。
留学の代わりに通訳学校を使うのだ。



63 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 10:22:39
仕事しながらだと結構大変だよ

64 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 13:46:28
1年だけと思って頑張ってみるつもり。
いずれにせよ1年たったら学校は止める予定。

65 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 13:55:19
まあ 頑張ってね

66 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 13:57:03
通訳クラスの授業がすべて終了するとテストがあり
合格してれば封筒の中には次のクラスのシラバスがあるけど
不合格の場合は同レベルのクラスのシラバスと振込用紙が入ってる。
振込みが遅いと学校から催促の連絡が入る。
なめとんのかゴラァ!

67 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 14:14:26
なんか笑っちゃった
嫌だったら振り込まなくていいんだよ

68 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 14:16:01
勿論講師によっても違うだろうけど
なんとなくコメントして、大した訳くれるわけでもなっていうおざなりな授業が多い割には
授業料高いよな。 投資に見合うかどうかきちんと考えた方がいいよ。



69 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 14:17:40
別に脅迫されて払うわけじゃないんだし。
自分で投資価値があるか決めればいいんだから。
全て、自己責任。決断するのは自分。


70 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 14:19:14
まじで誰か >>41さんが言うように英語板の通訳スレッドのURLをプリントして
通訳学校で配布したらもっと多様な意見が聞けると思うモナモナ〜

71 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 16:48:33
>学校から仕事を紹介してもらおうなんて、余程
>システムと先生の良いところで無い限り無理。

これは違うよ。学校といっても併設のエージェントと、派遣会社は別系統だってこと
理解してる?派遣はいろいろなレベルの仕事を紹介するけど、併設のエージェント
(サイマルの専属契約もこっちかな?)は、仕事紹介する生徒を厳選するんだよ。
現場に出して大丈夫な実力があるのはもちろん、性格、雰囲気、やる気、すべてが
基準に満たないと使ってもらえない。このクラスの通訳者は誰かが書いてた
スクールの広告塔候補だね。逆に言えば、広告塔になれるくらいに実力も華もないと
エージェントから仕事なんて紹介してもらえないよ。レベル的にはプロ科程度。
同通科でセレクションに引っかかる可能性は、まずなし。

でも同通科にまで行けたならスクールに頼らないで、自分でも仕事探せば良いのに。
このレベルまで行ったのに仕事が来ないのは通訳の実力以外の面で問題があるのかも。
ルーズで約束を守らない、わがままで協調性がない、不潔感がある、容姿がみにくい、
おとなしすぎて頼りない感じがするとか。実力があれば通訳者になれると思ったら大間違いだよ。
適正も実力と同じくらい重要です。学校批判派も、そのことにはふれないね。
そういう認識がないのかね?

72 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 16:55:18
大手のエージェントではプロ科レベルの生徒が、見本市、会議通訳のアシスタントとか
見本市、企業のセミナーとか、簡単な通訳業務から紹介されてキャリアを積んで
大きな会議などの仕事に使われるの。本当の意味でエージェントに使ってもらえる
通訳者はプロ科がスタート地点なんですよ。基礎とか入門とかで
ろくに仕事が来ないなんていうのはお門違い。

プロの世界はそれほど厳しいんですよ。
粘着スクール叩きは、こういうこと知らないんでしょうね。
何も知らないのに「事実をしてほしいだけ」なんて、よく言えるわ。
この人たちの言っている事、大まけにまけて、正しいことは半分ですね。

73 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 16:59:01
同通科にまで進級したのに仕事を紹介してもらえないって言ってる人。
いきなりレベルの高い仕事を望んでいませんか。
通訳の実力以外の面は大丈夫ですか。
クライアントに気持ちよく使ってもらえそうな人柄&印象ですか。

74 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:07:00
同通科の生徒といってもできない人はできないからね。
一番上のクラスなので天下を取った気になってるのかもしれないけど
それはスクールの中でのことであって、プロの目から見れば所詮はアマチュア。
まだ現場に安心して出せる実力がないのかもしれないね。
客観的に見てどうですか。どのくらい正確が通訳ができるんですか。
あなたの通訳でお金もらえそうですか。
考えてみてください。

75 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:07:02
じゃあその事実をきちんとパンフに書けばいいのにw


76 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:09:09
召喚イベント中
みんなノリのいい記念カキコお願いします
http://game9.2ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1122287761/l50


77 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:10:48
それから教え方がおかしいとか効果がないとか不満ぶっこいてる人。
通訳の授業ができるレベルになってから、そういうこと言ってください。
教えることもできないのに、どういう授業が効果があるか、分かるわけないでしょう?

78 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:13:25
エージェントとか派遣会社にコンタクトしても仕事の紹介がない人は
そこにとっては必要ない人材ということでしょうね。
もう答えが出てるじゃないですか。
何か足りないところがあるんですよ。
それをすべてスクールのせいにするのは無理がありますよ。

79 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:16:58
講師にならないと授業が批判できないっていうのは詭弁以外の何物でもない。

学生だってバカじゃない。
大学だって学生からみた授業の評価を取り入れている所もあるわけだし、
どれだけ聞いている人達にアピールするか っていうのは大事。

この授業が何故ためになっているか、それすら伝えられなくて
何がプロの通訳者なんだろ?

通訳者に成りたてで教えるだけのキャパが必ずしも充分でないのに
講師をやっているケースもままあること。

80 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:19:40
>>33 どんな教育産業でもやっぱり広告って存在するから、消費者として
きちんと実態を研究しなくちゃいけないんだけど、通訳・翻訳ジャーナル
とかも太鼓持ち記事が多いし 
翻訳関連のスレを見てもマーケットとか学校の実情に慄然とするね。
考えてみると、英語教育産業が栄えるのは
日本人の英語コンプレックスっていうのが阿片のように
作用しているような希ガス。


81 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:26:34
なんか一気に長文スレが増えましたね
読めない…

82 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:26:44
あまりにも厳しい現実に粘着叩きも唖然!!
板が凍りつきました!!!

83 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:28:49
>>逆に言えば、広告塔になれるくらいに実力も華もないと
>>エージェントから仕事なんて紹介してもらえないよ。

確かにハッキリとパンフに書いて欲しいなw

84 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:29:00
難易度の超他界内職商法みたいなもの?

85 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:41:24

      このスレずっと同じことを
      ∧∧   \/\       繰り返してきたような・・
      /⌒ヽ)  /    \/\
      i三 U  \    /    \ /\
    ..〜|三 |\  | \  |\     /    \/\
    |\(/~U /  .|       \  |\    /    \ /\
   / \ \/    |            \  |\   /    \/\
 /    \ |    .|                 \ |\    /    \/\
 |\    /|     |                      \|\    /    \
 |  \ //\                             \ /        \
 |   |/    \                            /\          >
 |   \    /|                  /\  へ  /    \      / .|
 |     \ //\               /    \  \       \   /    |
 |      |/   \        /\ /       \  \      /|/    |
 |      \    /|   /\/    \        /|   /    /        |
 |        \ //\/    \     \     /|   /                |
 |         |/   \     \    / | /                    |
 |         \     \   / | /                         .|
 |           \    /| /                              .|
 |            \ /                                 



86 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 17:58:18
>>71-74
生徒の実力不足を指摘するのは楽だわな。
それで業界の実情を隠蔽できるのだから。
ちっこい市場を英語蟻が互いに食い合ってる構図に気付けよ。

87 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:05:08
多分時間かけて用意した長文を切り張りしたんだろうね。
結構必死だよね?

ま、翻訳業界もむごいけど構図はかなり似てるよね

88 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:06:17
今仕事が減ってて大変だって講師の人がおっしゃってました…

89 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:11:32
肝心の講師が業界の実情聞かれると言葉に詰まるくらいだからなぁ。
実力あればフツー海外で働いてるよ。

90 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:13:57
>>87
翻訳業界は、仕事量が多い。実務ならコンスタントに一年中仕事はある。
直受けでない限り単価は安いけど。

91 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:19:02
ガイダンスの時に言葉巧みにやればできると思わせる講師にも
責任があるよね。

先生方も ガイダンスの時にはっきり
「無理だからやめときなさい」とか、
「○○さんだったら10年脇目も振らずに頑張ったら英語の力的には
 大丈夫かも?でもその時のマーケットの状況までは保証できません」とか

本当はきちんと教えてあげた方がいいのかも・・・・。
長く教えれば教えるほどどの程度のモノになるかってのは分かるわけじゃない。

でも講師として雇われてるのに迂闊なこと言って
生徒が減っちゃったら、雇用者からクレーム来るからね。

だから 「ここがもう少し」 とかいって
ナイーブに信じてる生徒なら1つのレベルにつき一回は落として、
大体2期は同じレベルにいさせると、通算で3−4年くらいは
通うことになって、 その後は修了しようが途中で辞めようが
どーでもいいことだから。

92 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:20:50
>>71>>72

やっぱりプロ科の人って企業内通訳やフリーでやっている人で
さらに上のレベル目指してる人が多いんですか?
会議通訳レベルの人材は全く足りていないって話は良く聞きます。

ところで同通クラスってのはインターでいう本科のことですよね?


93 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:29:43
現実は国際会議の通訳に参入出来る余地はほとんどない。
国際会議自体そんなにないし年功序列だから。

若くてもバイリンガルで上手な人でも「フリーではろくな仕事がまわってこない」と言ってた。
社内通訳から会議通訳にステップアップできた人なんているんだろうか。

94 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:33:54
国際会議自体はめちゃくちゃあるだろ。
俺の住んでるど田舎だって毎週土日は
必ずといっていいほどやってるぞ。
公開してるものでも月に数回あるぞ。

95 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:35:37
学校に入る時点で可能性0の生徒がいないのも事実。
誰にでも可能性はあるんだよ。
そして誰もが「もしかしたら」という可能性を信じて入学するわけだ。
スムーズにプロになれる生徒もいれば、何年やってもだめなのもいる。
学校にも問題ありだけど、いつまでも諦めきれないでズルズル続けてる生徒も
XXとしか言いようがないね。

96 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:39:02
>>91
自分に見込みがあるかどうかって、先生に言われないと分からないものですか。
自分で考えて判断できないんですかね。
音楽なんかだと師事してる先生に言われなくても、自分が演奏家になれる器かどうか分かりますよ。
他の学校も同じだと思うんだけど、通訳だけその点特殊なのかしら。

97 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:43:48
>>93

こんな資料見つけた。
国際会議は交流関係だけで全国で年間2700前後ある。
http://www.kansai.gr.jp/benchmark/data01.html#24
これに学会系を入れたらすごい数になりそうだよ。



98 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:47:39
>>91
生徒に見込みがあるかどうか長年教えてる先生なら分かるはずだというのは幻想です。
先生が分かるのは「今のその生徒の実力だけ」で、何年も先のことなんか
分かるはずありません。先生なら分かるはずだと、あなたが本心から思ってるなら
それだけでも考え方変えたほうがいいですよ。分かるわけないんだから。

あくまで個人的な印象で、この人は有望だとか、物になりそうだとか思うことはあるけど
そういう印象ははずれることも多いんです。その程度の印象で
あなたは見込みがあるとかないとか、先生に言われてしまって良いんですか。
こんな講師の個人的な印象なんて、はずれることも山ほどありますよ。

99 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:50:26
2700しかないのか・・・
ますます鬱になってきた。

100 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 18:53:10
見込みとか予想とか、誰にもはっきり分からないあやふやなことじゃなくて
クラスでの成績、パーフォーマンスの出来、上達の速度とか
登録している派遣会社の反応(評価)とか、明確に結果がでている
今のことと過去のことに基づいて、いろいろ決めるべきですね。
自分にマーケットで売りになる実力があるのか、あとどのくらい努力しなきゃいけないのか
今までのペースで続けてお金が続きそうかとか。

無理だと思ったら諦めて、他の道を探すことも必要だと思います。

101 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:01:28
水溜り程度の市場を何万という通訳関係者が引っかきまわしているのだから
もはや生徒の容姿・努力や実力云々の問題ではないだろう。

102 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:03:23
反論が無いところを見るとインターのBBSは当たっているって事だね!

103 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:04:54
ガイダンスでは心にもないことを言って生徒をその気にさせておいて
「自分で自分の実力に気付け」ってすっごい矛盾してるなw

104 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:07:40
幻想だっておっしゃる方がいるけど、前にこんな某講師のカキコがあったよね

113 :某校講師 :04/02/02 01:00
どこのスクールでも同じだと思う。
講師も素人じゃないんだから、見込みがありそうな人はわかります。
そりゃあ、外れることもあるけど、何期も同じクラスを繰り返している人は引導を渡されてるんだから、いい加減に気づいてね。と思います。
何回か授業をしていて、「光るもの」がない人が必死なのに、「光るもの」がある人が来なくなってしまうのが、とっても悔しいと思うんです。
受講生の人に言えることは、必死にやっても同じクラスを繰り返している人は、もう辞めてください。
講師をやっていると商売上言えないんですが、「あんたが通訳で喰いたいなら、たぶん何十年経っても無理です。」という人たちが、多数います。
そういう人たちをあてにしたコースがちゃんとありますしね。
でも、そういうコースは挫折組の感情なんて知らない新人さんたちが教えているんですよ。
通訳者をめざすのは結構ですが、授業料という名の献金を続けるのはいかがなものかと...
長文になってしまいましたが、結論は「何期も同じクラスにいるのは力がない証拠。」ってことです。

105 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:09:00
じゃあやっぱり >>98は頭が悪いってこと?

106 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:10:22
>>94 どこの田舎よ?ww 冗談じゃないならハッキリ言ってごらん

107 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:11:17
2700割る50で60人位か。少ないね確かに。
しかも戸田 奈津子みたいな不良債権ベテランから仕事とられるとね。

108 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:12:13
つーか そのうちの全部にエージェンシーを通して通訳者募集が
かかるなんてありえないでしょ?

109 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:13:54
>>講師も素人じゃないんだから、見込みがありそうな人はわかります。
>>講師をやっていると商売上言えないんですが、「あんたが通訳で喰いたいなら、たぶん何十年経っても無理です。」という人たちが、多数います。

そりゃそうだろ。 その程度が分からないようだったらなんのための講師なんだよ


110 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:14:08
通訳スクールも通訳の授業だけで生徒数を伸ばすのは限界に来てるのかも。
業界は飽和状態で、通訳に求められる力も高くなってるけど
実力と適正がある生徒はなかなか集まらないから、思うように人材が育たない。
これからは通訳というより語学教育志向になるかもしれませんね。
通訳メソッドを生かした英語教育です。通訳学校がこれをやると
一般の語学学校もまねするだろうから、元祖通訳学校と一般の英語スクールが
競合関係になっていくかもしれませんね。

実は何も知らない粘着叩きさんたち。
内情に詳しい事情通を名乗るなら、これぐらいのこと書いてほしいわ。
私はね、スクールの方持ってるわけじゃないのよ。
知ったかぶりしているあんたたちの思い上がった態度が大嫌いなのよ。
ろくに知らないのに「事実を知ってほしい」なんて
よくも大口が叩けるものだわ。
あんたたちもスクールもどっちもどっちなのよ。
落ちこぼれは実力も知識もないんだから謙虚になりなさい。

111 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:15:09
おマンコが泡拭いている

112 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:15:58
>>内情に詳しい事情通を名乗るなら、

誰かそんなこと言ったの?ww

113 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:22:30
>>79 でもプライドだけは高いから迂闊に講師の間違いを指摘しようものなら
大変なことになってしまうんですよー。
挙げ句の果てには「通訳者にははったりも必要です!」だってw

ま現場で堂々と振る舞うことは必要だと思うけど、
授業ではハッタリだと困るんです。オバサマw

114 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:24:09
朝までやるの?

115 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:26:38
まあ実力つけた者勝ちですよ。
がんばってね。
あ、もう諦めた人ばっかりだっけw

116 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:28:03
実力だけじゃ駄目だってさんざん既出じゃないw
読解力がなくても通訳にはなれるの?

117 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:28:49
>>114

こうしてるうちに努力する人は着実に伸びているという当たり前の事実・・
勉強しヨット。

118 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:29:30
>>116

実力もなければだめなんですよ
お馬鹿さん

119 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:33:14
>>118 やっぱり通訳する前に小学生の国語の勉強から始めたら?wwwww

120 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:35:31
>>119

チャンスが巡ってきたら
皆無の実力振り絞ってがんばってね。
運任せのお馬鹿ちゃん

121 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:37:14
>>120 いやいや、幼稚園のあいうえおから始めた方がいいみたいよwww

122 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:38:01
まだ消化されていない前スレにもこんなカキコが
怨念■通訳学校「負け組みさん、集まれ!!」■脱落
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1068125394/

438 :元スクール関係者 :04/08/20 11:48
−略−

ちなみに通訳学校は個人の能力と運不運がファクターとしてあまりに大きいので勝率以前の話です。


123 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:40:34
>>121

お馬鹿ちゃん以下だったの?
後見人がいないのにPCあけちゃだめよ。

124 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:41:58
>>123 読解力がないだけじゃなくユーモアのセンスもないのねww
あ、ユーモアって知ってる?

125 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:44:21
レスの1と3,4矛盾してない?
1じゃ個々の学校の情報交換もありなのに、3はダメって???
スクールの情報交換なんて、スクール叩きばっかりになっちゃうよw。

126 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:47:41
>>124

お前wwばっかでつまんないな。もうあきた。



127 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/30(土) 19:48:37
>>126 時間をかけて考えた最後の捨てぜりふがそれかwww
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

128 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 11:22:34

 ┌─────────┐
 │ 基地外警報!!!  |
 │   基地外警報!! |
 └―――──――――┘
      ヽ(´ー`)ノ
         (  へ)
          く

                     |\
┌──────────┘- \
│  気の触れた方が          \
│                     /
└──────────┐- /
      ヽ(´ー`).ノ       |/
        (  へ)
        く
                  - = ≡三                    |\
               - = ≡三  ┌──────────┘- \
               _ = ≡三    │                     \
                ̄ = ≡三    │     いらっしゃいます       /
               - = ≡三  └──────────┐- /
        (´ー`)        - = ≡三                     |/
      ( ヽ ヽ)
       /  >



129 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 11:34:24
そんなに都合が悪いんだ。。。。。

130 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 17:02:38
>>115
通訳の需要自体極めて少ないのだから
もはや実力だけじゃどうにもならんだろ。
その点講師自身よく分かってるはずなんだが
立場上通訳学校に不利なこといえないし
なかなか生徒に伝えられないという
もどかしさがあるんじゃない。

131 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 17:11:48
日本は観光大国じゃないから必然的に産業通訳が主になる。
となるともっぱら企業からの依頼が大半を占めるが
社内で英語できる人がいればまずその人に頼むわな普通。
しかもこのご時世どこもかしこもコスト削減してるし
わざわざ高い¥払ってまで依頼なんてしないだろう。
英語力高い社員増えてるしちゃんと聞き取れる分には通訳なんぞ要らん。

132 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 17:13:30
>>講師をやっていると商売上言えないんですが、
>>「あんたが通訳で喰いたいなら、たぶん何十年経っても無理です。」
>>という人たちが、多数います。

なんだって。 でも授業の時にさりげなーくこんなこと
教えてくれる先生もいらっしゃいます。

「近頃は上のクラスの先輩ですら仕事が減ってきて
あたし達レベルの仕事も引き受けるから一緒にやりにくいんですよねー。」とか、

「フリーの通訳になっても数年間は通訳だけで食べていくのはきついですよ。
ま、ご実家に住まわれてるとか、他にどなたかが食べさせてくれているのなら
別ですけど」


133 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 17:16:01
現状を教えてくれる親切な先生って希少ですよね

134 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 17:33:53
通訳学校が英検コースとか設置してる(●SSとか)のに驚いたよ。
通訳とは本来何の関係もないのに・・
それだけ本業である通訳の受注が減ってるのだろう。
別に先生が現状教えてくれなくても通訳学校のHPが如実に現状物語ってる。

135 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 20:28:12
>批判してる人は元生徒で、もう行っていなくて
他の人がスクールに行くの思いとどまらせようとしてるのかな?

本気でそう考えてるなら効果的な方法は学校の入学説明会に来た見学者全員に
入り口等でこのURLを配布すればいい。ここを読んだら入学希望者は半減
するかどうかは分からないけど、現役生徒に配るよりは効果的だろうな。


136 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 20:57:05
でも 現役生徒さんの方が、実際にいろんな不満を抱えていると思うよ。
インターは未だにヒステリックに生徒さんを怒鳴ったりする人がいるらしいから。

137 :名無しさん@勉強中:2005/07/31(日) 21:59:01
例えば東海地区の例だけど、同時通訳ブースはいつも同じ顔。通訳者たちの年齢
はみんな40代後半から50代。老眼鏡が要り始めたトシ。30代はいないよ。
仕事は回って来ない。だってクライエントが不安じゃん。慣れてる年増がいいのさ。
これは今後10年続くよ。あ、もちろん英語の話ね。そりゃあ、この辺の同時通訳者
たちは良くできるよ。特に産業界にも強い。
でもそのうち例えば10年経てば事情も変わってくるだろうけど。
ゆっくり学校通って準備する?



138 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 23:39:16
あんたたち、知ったかぶりもいいとこだ。通訳学校をドロップアウトして恨む
気持ちはわからないでもないが、内情詳しいふりして、頑張る若者達を
惑わせんじゃないよ。
確かに現状は濡れ手に粟の状況ではないけれど、実力がある人なら、自然と
めいっぱい仕事で一週間が埋まっています。
同通ブースがいつも同じ顔ぶれなのは、才能ある人がなかなかいないから。
別に市場が哀れな状況だからじゃない。仕事が回ってこないのは、その人には
老舗に太刀打ちできる実力がないから。別に誰かが意地悪しているわけじゃない。
”飽和状態”なんて形容している通訳がいるとすれば、それはバブルの遺物だね。
通訳の世界が実力本位だっていわれるのは、そういう理由からです。
不満を書き連ねてる暇があれば、必死で勉強しなさい、ばかたれが!

139 :名無しさん@英語勉強中:2005/07/31(日) 23:57:02
私の学校の先生も、「仕事先で会うのはいつも同じ人です」って言ってたし、
「昔みたいにはマーケットには出ていくのは簡単じゃないからねー」って
ハッキリ言ってましたよ。 すごく素敵な先生だし、お名前を出せば
業界の人は確実に知っているような有名な方だけど


140 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 00:01:47
そもそも 『実力がある人なら、自然とめいっぱい仕事で
一週間が埋まっています。』ってあまりに現実を知らなすぎ。
ある程度フリーの経験したらそんなの嘘だって分かるモンね。
だって講師の先生ですら「フリーの通訳って季節労働者みたいな
ものですから」っておっしゃるし。

実際大きな会議が集中するのは春と秋。
もちろん、それ以外にも会議はあるけど、そんな一週間目一杯なんて、
よほど慣れた会議じゃなきゃ準備も無理だし、
だからこそ「講師としての仕事があると助かりますっ」て先生も
おっしゃっているのだから。


141 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 00:11:49
実際にフリーの通訳者の方から聞いたお話し。

彼女の友達らしいんだけど、初めての会議で、先輩から渡された資料というのが、
いざとなってみると全然違ったものだったらしい。なぜエージェントから資料が来なかったのかは
知らないけど、いずれにしてもその会議を仕切っている先輩が、「やっぱり彼女じゃ駄目ね」という
ツルの一声で先輩の地位はますます安定。

本人は大恥じをかいて針のむしろり座らされた心境だったって。 新崎さんだっけ?彼女の本にも
「イケズされたんじゃない?」みたいなエピソードがありましたよね。

昔の人たちは後から来る優秀なバイリンガルに脅威を感じているはず。


142 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 00:26:14
ただ勉強だけすればいいってわけにはいないのよねー。
やっぱカルチャースクールにかよっているわけじゃないし、
投資したその先の将来にどれだけのjob opportinuiesがあるのか、
情報公開がこの業界にも必要だと思います。
これまで通訳学校って他の職業訓練校みたいにはきちんと
そういう資料とかも出してないわけじゃない?
裏を返せば資格として認められているわけじゃないから、
生徒は学校とエージェンシーに対して正当な要求であっても
非常にいいづらい立場にあるというか。
翻訳の世界は徒弟制度みたいなものがあるみたいだけど、
この業界も結構旧態依然とした部分がありますよね

143 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 00:47:53
実際には、学校の宣伝を鵜呑みにするのではなくて、厳しい現実がある、ということも
知って欲しいのでカキコ致します。

>>72
>>基礎とか入門とかで
>>ろくに仕事が来ないなんていうのはお門違い。

多分、どなたもいきなり大きな会議通訳の仕事を回して欲しいなどと仰っているのではない、と思いますが。
よく、通訳学校のパンフには"レベルに応じたOJTに相当する社内通訳や英語のお仕事の
紹介をします。頑張る皆さんの夢を応援します!"とか、すごく前向きな応援歌が並んでますけど、
優秀な人でも難しいこともあるんですよ。

私のクラスメートだったんですが、彼女は通訳もお上手で、
実力もあるのに、結婚されててしばらくブランクがあったために
「あなたみたいな方は他でキャリアを積んでからうちに来てください」って
すごい言われ方をしたってショックを受けてました。

勿論、そう言われる前は、クラスを上がっていけば社内通訳や
英語のお仕事を紹介してもらえるって信じていたから。


144 :名無しさん@お腹いっぱい:2005/08/01(月) 01:04:59
有名な同時通訳者と組んだら、45分も替わってくれなかったよ。お陰で
疲れて途中からぼろぼろ、特に英日だったし原稿は無かったし。その後で
その先輩はすごーく上手にやりました。あたしゃあ、すごい引き立て役に
なったわけ。これが現実さ。この先輩は新人つぶしで有名。まあ、それで
つぶれる新人は確かに実力無いわけだし、それまでさ。私?今でもやってますよ。
今では結構普通に仲良くね。でもあのときの話は決して出しません。
まあ、つぶしておかなきゃならない対象になったってことでむしろプライド。
学校なんて何もあてにならないよ。耐えるのもチャンスをつかむのも自分さ。
他力本願の奴は私がこの次つぶしてやるよ。ぼけっとしてるのが悪いのさ。

145 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 01:07:00
>>144 偉いですね! 本当、嫉妬される位にならないと駄目ですね。
その点は感心しますが、自分がされたから次の世代にも同じ事を
するっていうのがちょっと残念です。 
あなたの生き方の問題ですけどね・・・

146 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 01:16:04
翻訳の世界でも人を育てようとするるタイプの人と(今でもこういう奇特な方はいらっしゃるのでしょうか?)、
すごい条件でこきつかってまったく利用するだけの人の2タイプがいるみたいですね


147 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 01:16:33
でも実力もないのにコネとか運だけでブースに入ったとしたら、やっぱ
普通にしててもつぶれて行くんじゃない?としたら、そんな仕事もらわない方が
むしろ幸運だし。パネルディスカッションなんてなったら実力無いの丸出し
になるじゃん。悲惨な人見たことあるよ。二人通訳がいて片方は全然生通訳に
対応できないの。可哀想だったよ。

148 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 01:20:43
>>147 そういうのもあるかもしれませんね。ただ、中堅クラスとかでも
やっぱりクライアントからクレームになることもあるらしいです。
そういうのを一々気にしないで気持ちを切り替えられる人が生き残れるらしいですよ。


149 :名無しさん@お腹いっぱい:2005/08/01(月) 01:21:13
どっちみち、センスと実力が無ければ遅かれ早かれ終わるよ。
その辺の客観性の無い態度には同情は無し。
仕事全体のグレードを下げないで欲しいし、パートナーの負担が増える。


150 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 02:21:02
>>140
あんた、通訳の仕事やったことあるの???
会議通訳者って言っても会議の通訳だけやってるわけじゃないのよ?
大きな国際会議が春秋に集中するのは、何十年も前から知られてることです。
取って置きの情報みたいにもったいつけて書くほどのことじゃありません。

あんたって、らしいです、と聞きました、おっしゃってました、しか書けない女よね。
自分で経験したことは何もないんでしょw。

151 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 02:23:13
>昔の人たちは後から来る優秀なバイリンガルに脅威を感じているはず

全然感じてません。
優秀なバイリンガルなんて、めったにいないからwwwwww。

152 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 02:30:29
>翻訳の世界は徒弟制度みたいなものがあるみたいだけど、
>この業界も結構旧態依然とした部分がありますよね

そうですか?
私はかなり合理的な実力主義の世界だと思いますよ。
キャリアが長い人に若い人が割って入れないのは、実力で劣るからであり
実力が上の若い人がいれば、エージェントはすぐにでも使いますよ。
翻訳の世界の師弟関係って出版のことですか。それならそういう面が
残ってるかもしれませんが、実務翻訳はそんなものありません。
エージェントに実力が認められれば年齢に関係なく仕事がきます。
いったいいつの時代の話をしてるんですか。

それから先輩通訳者はスクールの先生でも指導者でもないんだから
若手を育てる義務はないもんね。

153 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 02:34:04
エージェントだって、経験豊富で、まだ現役で働けるベテランが登録してるのに
経験も実力も乏しい若手を優先的に使う必要ないでしょ?
年に関係なく実力がある信頼できる人に仕事が行くだけのことですよ。
こういう話になると、ベテランと若手の世代間闘争みたいな話になるのが理解できません。

154 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 02:44:30
>レベルに応じたOJTに相当する社内通訳や英語のお仕事の紹介をします

確かに生徒の期待と現実のギャップが大きいのかもしれないね。
仕事の件数でも内容の面でも。大きな期待を抱かせかねない文句ではあるかも。
でも他の派遣会社に比べれば、語学を生かせる仕事の件数が多いし
条件面とか仕事の内容面でも他よりは良いんじゃない?

155 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 09:57:46
やだこわーい。朝の2:00〜3:00にかけて粘着カキコする暇人って..........

156 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 13:31:19
↑あんたのほうが恐いわwwwwwwww

157 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 13:51:29
若い通訳でもとんでもないのがいるわよ。
駆け出しの頃は腰が低くて、見えすいたお世辞言ってたのが
ちょっと仕事が来るようになったら本性表して
昔世話になた先輩にろくに挨拶もしないの。
それどころか陰で馬鹿にするような皮肉言ったり。
そのくせ頼みごとがある時は「よろしくお願いします」なんて
作り笑いで寄ってくるのよ。
他人を利用することしか考えていないんだね。
こんなやつはつぶされて当然だね。
こんな子、バックアップして育ててあげたいなんて誰も思わないでしょ?
こういうのが通訳続けたら、ゆくゆくは超意地悪ベテラン通訳になるんだろうねw。
中には初めから生意気なのもいるけどねwwwwwwwww。

158 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 14:59:39
やっぱりこの業界って内面の醜い方ばかりなんですねw

159 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 19:24:50
>>158
英語板自体、陰湿な空気がするから、通訳に限ったことじゃないと思うよ。

本当は、この板は来たくないんだが、
でも、たまに有用な情報が転がってるだよなぁ・・・

160 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 19:36:21
でも通訳学校のスレって特にむごいですよね
それだけ不透明な部分があるのではないでしょうか?

161 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 20:13:04
夏季集中講座系に出られるかたいらっしゃいますか?

162 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 22:44:20
一昔前にはやった「公園デビュー」と通訳のデビューは似ているような気がする。
公園をエージェントor仕事と置き換えるとね。
公園の主みたいな方に気に入られないと、その公園に居づらいのと同じように、各エージェントに主のような存在がいて。
そのひとに認められないと、そのエージェントからは仕事が来ないこともある。
公園のママのなかには意地悪な人もいるし、お人よしもいるし。
通訳界も同じ。
ある程度わがままが言える立場になるまでは、意地悪な人にもお世辞を使うこともある。
通訳業界にはいろいろな公園(エージェント)があるので、ひとつで失敗してもくじけることないし。
逆に、ひとつで成功すれば、近所にこんな公園があるんだけど...って、仕事を回してもらえることもある。
表面上はさらっとした世界でも、一歩入るとどろっとしているのも、公園ママコミュニティと同じかも。

163 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 22:53:26
きっとそういう部分でいわゆる通訳力としての実力だけじゃなく、人としての総合力とか、運とか、縁とかがためされるんでしょうね。
それにしてももう少し通訳者市場が飽和していなければ生活していきやすいのに。

164 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:05:58
こそこそ下げで書かんと上げまひょ!

通訳デビューを公園デビューと同じと考えるやなんて
世間を知らないというか、スケールの小さいマソコ的な考え方やね。
そういえば、通訳業界は良くも悪くもマソコの世界やからね。

165 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:12:09
確かにつぶしておいた方がいいと思われる馬鹿な若い通訳はいる。
まあ、私は仕事を提供する立場でもあるので最初から底意地悪そうなのとか、
顔に出てるから雇わないけどね。好みとしては翻訳もやる真面目系がいいな。
礼儀の無いのは困るね。クライエントに対して恥をかくよ。
でも一番困るのは実力の無いごまかしタイプ。特に日英で出るね。
やる前から金にうるさいのもうっとうしい。金にこだわりすぎる奴は運が無いね。
これは鉄則だ。せこい奴に成功者は少ないよ。
同時通訳はいつもテープに取って残るから嘘つきはやめときな。後でばればれ。
できないだけでなくデタラメな性格まで暴かれる。
確かにできる梅林なんてほとんどいない。たたき上げが一番頼りになるし、できる。
そうなるとやっぱ40代後半なんだよなあ。現実は。

166 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:21:42
しっかし通訳者のHPググると沢山あるけど年収公表してないところがほとんどだなぁ。
一見医者や弁護士のように高尚で知的で儲かるイメージのある通訳だが
実際兼業含めて年収300万程度だなんて書いことは彼らのプライドが絶対許さないのだろう。
めちゃめちゃ哀れなのでそっとしといてやろうとも思ったが
貧窮極まる通訳業界の実態を世間に知らしめたいという
欲望に駆り立てられカキコしてしまったことを許してほしい。

167 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:30:06
>166
>実際兼業含めて年収300万程度だなんて書いことは彼らのプライドが絶対許さないのだろう。

いや、最近は派遣で通訳やってるのも増えてるから300万以上稼いでる通訳なんて殆ど居ない。
派遣の通訳だと本業の通訳だけじゃなくて事務処理とかの雑用もやらされる(雑用のほうが遥かに多い)。
たぶん通訳者の募集に見せかけて事務員を募集するのが本音だと思う。

168 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:41:58
>>やる前から金にうるさいのもうっとうしい。金にこだわりすぎる奴は運が無いね。
>>これは鉄則だ。せこい奴に成功者は少ないよ。

なんか具体例的にどういうことをおっしゃっているのか
よく分からないのですが


169 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:47:49
1日の逐次の仕事が週に1回ずつあっても月に20万前後だもんね。
週に2-3日コンスタントに仕事がある通訳者って全体の何%ぐらいだろ?

170 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:50:30
>>103
そう、まさにそこが内職斡旋詐欺と酷似してると思う。

171 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/01(月) 23:58:06
いい加減なモデルスカウト・エージェンシーとかだと、
ちょっと綺麗な子に声をかけるらしいね。
自分でもまんざらでもないって思っていて、
タレントとかモデルになりたいなッテ思ッテいる子。

そして、仕事を紹介する前に、ウォーキングレッスンに幾ら、
仕事回り用 プロのカメラマン使ったポートフォリオ撮影に幾ら、
その他たくさん、とか色々投資させる。

で結局仕事は・・・(ry

172 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:01:06
>>168
おれも分からない。
通訳は当然営利目的でやるつもりの生徒が金に執着心持って何が悪いんだ?
通訳学校も講師も¥目当てで生徒集めに躍起だろうが。
ただその生徒集めが詐欺に該当するか否かがこのスレの論点。

173 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:04:29
>>171 を読んで

 Σ(゚д゚lll)ガガーン 「私ももしかしたら一緒かも…」って思った方は
自分を深く見つめ直した方が良いと思います


174 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:08:43
確かに、まだ下の方のクラスだと「実戦のチャンスがあったらただでもやりなさい」とかって
先生がおっしゃることはあるけど、プロとして仕事してるのに幾らの仕事か聞いちゃいけないのかなー?
もし経験が少ないようなら、折角の良いチャンスだからお金の事よりとりあえず経験になるから
頑張れっていうアドバイスならまだ理解できるけど

175 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:09:54
いまどき普通の会社いってる奴でも英語勉強してるのがほとんどだから
通訳のありがたみは薄れる一方だろ。

176 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:10:02
>>171
夢を売るお仕事があってもいいじゃないですか。

177 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:16:23
>>176 あまりやり過ぎないようにご注意下さいませ

178 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 00:17:21
まだ鳩胸女王って元気なの?

179 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 01:45:45
168へ
例えば前泊するから余分に出せ、とか15分の延長で残業料金とか、サービス
精神の無い交渉にがんばりすぎる奴のこと。そういうのに限って仕事して実力
見せる前にそういう交渉したがる。まずは実力のあるとこ見せて欲しいね。
資料はないのか、とかしつこすぎるのも駄目。資料なんてあってもどっちみち
ぎりぎりしか出ない。要は実力がいるのさ。何が来てもある程度はさらさら
できなきゃ仕事なんてあげないね。当たり前でしょ。それがプロなんだから。
夢なんてそれができなきゃ変な交渉も意味なし。もっとお金がほしけりゃ、
OLでもやった方が安定してんじゃないの?百戦錬磨の40代後半は抜けないよ。
夢見る少女じゃ無理無理。


180 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 01:50:43
資料のことに関しては私の同時通訳科の先生の言っていることとちょっと違うけど…。

でもあなたみたいな考え方にも一理あると思います。

ただ前泊とかに関しては普通規定があるのではないのですか?
少なくとも私の事務所は何も言わなくてもきちんと支払ってくれました。

181 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 03:44:31
>「実戦のチャンスがあったらただでもやりなさい」

密かにボランティアを奨励していて
結果的に賃金の貰える仕事はますます減っていく。

182 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 13:59:48
規定なんてそのエージェンシーごとに違うものでっせ。
例えば名古屋での仕事で東京から呼ぶ。当然高くつく。だから前泊料金のかからない
地元の通訳に変える。それがいやなら前泊料金は取らない。これも仕事をキープ
手段。最終的にはクライエントが払う料金だから、クライエントが東京からはいらない
と言い切れば、前泊料金は絶対に出ない。交通費も危ない。
もしすごーく実力があって、どうしてもその人でなくちゃあ、と思われれば、話は別。
そんな力があれば当然どこででも仕事は多いけどね。
有名な実力のある通訳者は各企業でも既に有名。知られてるのは40代後半ばかり。
以外とそれ以前の通訳者は有名になる前に次の世代に行ってしまった感じ。
当然、そういう通訳者を一人でも入れればクライエントが付きやすい。

資料に関してですが、もちろん企業、団体によっては親切なところもある。
でも親切でないところの方が圧倒的におおいのが事実。親切なところでしか
仕事できない人はやっぱ、実力無し。ぶっつけ生同時にどれだけ対応するかが
分かれ目。以外とNGOの総会なんてすごい実力いる。筋書きなんてもとから無いし。
ボランティア一つまともにできないかもよ。

183 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 14:50:42
>>182 あなた何様ww?

184 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 21:19:11
昔●SSに通ってたけどそこの講師がインタ●の生徒だったので
よくインタ●の教材をコピーして配ってたよ。
その配布資料の右側にちっちゃくインタ●と書いてあんだよね。
結局通訳力はガッコ通ってつけるもんじゃなく実務で身に付けることを知って辞めたyo

185 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 21:22:38
I○○はイ○ターの講師さんをよく使っているみたいですね。
でも 教材そのまま流用って非道すぎますねw

186 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 22:08:25
>>184
というかばれたらまじヤバイのでは?wwww

187 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 22:22:45
結局●SSでは学校を卒業しても講師にすらなれる素材は育っていってことなの?

188 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 22:42:09
そこまでするか普通?

189 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 22:44:06
>>184

で、実務で身に付いたの?
というか通訳力ないのに実務したの?


190 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 22:50:22
ブーブー

191 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 23:09:48
XXXはXXヤを中心に仕事している40代後半の通訳で
通訳を使う仕事をしてるのかな?
ここでさりげなく自分のこと宣伝してるとか?w
XXヤに40代でドエリャー上手な通訳がおるでえ、地元企業の方
ここ見取ったら、ぜひ声かけてやってちょ〜よ!

192 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 23:17:43
>>191 っていうか当たり前の部分を得々と書いていて笑うけどね。



193 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 23:34:47
名古屋から東京まで呼ばないよw

194 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/02(火) 23:36:12
>>189
通訳者ってほとんどは企業で昔何か専門分野をやってて
英語に長けてる人が海外での仕事等の経験を積み
やがてフリーになっていくのが一般的なんじゃない?
はじめから通訳力なんてあるはずなかろう、語学力だけだよ普通。

若干ボられた感もあるが通訳学校では良い経験したかなと。
でも通訳は儲からないのでやってない。

195 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 00:27:39
現実を伝えれば、あなた何様?
もう来ないよ。想像ばっかりしてな。
楽しいだろ。
名古屋から東京まで呼んだり、東京から大阪まで呼んだりすることは、実力が
本当にあれば、内容が希少だったらしょっちゅうあるさ。それが実力ってもんだ。
まあ、学校のせいにしてる奴らにゃわかんねーよ。


196 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 04:13:12
こちらでは、引き続き現代の西山千、小松達也さんを募集しております。

★★★NASA TV同時通訳募集中★★★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1122562656/

今日(8月3日)は、野口さんの第3回目のEVA(ExtraVehicular Activity 船外活動
: 別名 Space Walk 宇宙遊泳)が行われます。

ニュースでもご存じの通り、緊急に想定外の修理が行われることになりました。
断熱タイルの隙間を埋めている素材(gap filler)が2カ所で飛び出ていて危険なので
船外活動で取り除くという史上初の作業です。

通訳またよろしくお願いします。 m(_ _)m

197 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 09:57:22
今回進むペースがすごく速いですね。 もうすぐ1/5消化

198 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 13:22:55
>>197
スレタイ変えた効果が、如実に現れたのかと。
前回のは、クリックする気も失せるタイトルだったから

199 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 13:48:31
私、勝ち組になるために通訳になることに決めました。
どこの学校がいいでしょうか。
女、41歳、咲きます!

200 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 14:26:01
咲いて! 200!!

201 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/03(水) 21:10:07
>>195 愚にも付かない捨てぜりふね

202 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/04(木) 15:27:30
早々とネタギレでっか?

203 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/04(木) 23:35:54
なんか通訳スレじゃなくてお局様スレだな

204 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 00:11:52
圧倒的に女性が多いから、それは仕方ないかと

205 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 00:13:59
なんかこのスレ>>1の自作自演っぽい。
落ちてきたら定期的にネタ投下することで
元通訳学校生の反応窺い楽しんでそうな悪感。
前あった負け組スレも同一人物。
英語板て趣味悪い奴大杉、2chねる自体そうなんだが。

206 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 00:51:51
自分から@負け組」とか名前のつくスレはつくらないでしょー。
それにしてもあなた随分古くからヲチしてるのねw

私は前のスレは通訳学校が不満とか書かれると困るから分離したと思っているけど

207 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 01:23:46
なんだか、同じ事の繰り返しっぽい。
いい加減、目さましたらいいかも。
結局、通訳になりたくてもなれない奴がいっぱい?
そんなに通訳っていいのかい?

208 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 11:33:45
会議通訳っていうのでなければ、なれるでしょ。
まずは英検1級と国連英検特A級をとってTOEICも970点ぼけっとしていてもスコア出せるくらいになったら
通訳学校もいいのでは。無理な努力せずでそれくらいの基礎力がありゃ、通訳も生業になるでそ。
ひーひー勉強しているようでは、いずれプライドと能力のギャップに苦しむというアホラシイ結果になると思うし。

209 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 19:37:18
>205
つーか、このスレの内容が脅威なんでしょう英語学習者にとっては。
最終的には通訳になるためずっと英語やってきた人にはかなりキツいわな。
通訳学校通ってたひとを>>1が負け犬呼ばわりする理由も何となくわかるきがするよ。

210 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 20:00:31
>208

これから通訳の需要が上がるらしいけどね。
但しあまりいい理由じゃない(産経新聞)。
なぜなら男の人口が減少して海外労働者が多量に流入する。
それ自体問題無いが外人は日本の風俗文化知らんからレイプ等の犯罪が増える。
そして捕まった外人を通訳する犯罪関連の通訳者がこれから必要になるんだとさ。

そういや中国人の自販機荒しが流行った時だったか忘れたが通訳者が
警察署までの交通費出ないしチョンの悪態につきあわされるし
いろいろ気をつかう割には小金にしかならんと愚痴こぼしてた。

211 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 21:57:37
>>208

努力しないのに基礎力、ね。
ふ〜ん

212 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/05(金) 22:40:30
>>208
>>211

このやり取りの通訳の出来る方、通訳をお願いします。

213 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/07(日) 15:00:13
http://www.soeda.co.jp/inter/inter_index.htm
面白いの見つけちゃった。参考になるよ。

214 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/07(日) 18:05:31
ヤフー関連掲示板
☆通訳・翻訳業☆〜難民トピ
ttp://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=EMP&action=topics&board=2000077&type=r&sid=2000077

215 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/07(日) 21:26:35
>213
アイエスエスの日野先生のHPでしょ。通訳目指してる人なら
一度は見たことあると思います。すごく厳しくて有名な先生です。

216 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/08(月) 00:02:05
へえ。そうなんだ。知らなかったよ。
通訳そのものもすごく上手なの?

217 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 11:14:28
>>213
参考になりました。通訳学校の英語のコース辞めちゃうとあっという間に元の木阿弥のレベルに落ちるわけ分かった。
英語に慣れるためのプログラムで基礎力養成のカリキュラムじゃないからですね。
ネイティブの先生は英語国で英語を教えるための教授法しか教えられていないから、たとえば日本語が日常語の中で
の英語の上達法なんて知る由もない訳だわ。昔○○○ーで、外人講師に辞書を引くなコンテクストから意味をつかめといわれ
たしかにそれはできるようになったのだけど、結局完全には理解していない状態のままでしかないんだよね。辞書引かないと。
できる人しかできるようにならず、何が悪いかも誰も教えてくれない(分からないから教えられんのね)という学校だったなー。
そっか、もともと出来上がった能力のある人を対象にしているから、そうなるのね。

218 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 11:20:51
>>217

専門分野絞っちゃえば?


219 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 11:21:24
誤爆でした。。

220 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 12:34:56
>>210
時給7000円って小金?友達、取調べで大学院の授業料払っていたけど。
定職に比べたらっていう意味ならわかるけど、学生のバイトとしてはよいよ。

221 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 13:45:21
厳しい先生って無能な人が多いよね。
有能な先生は無理なくこなしせて力が付くプログラムを提供できる。

222 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 16:43:45
そう。 ただの勘違いヒステリーババアはイラネ

223 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 18:02:27
インターねえちゃんとおばはん
今頃どうしてるかね。

224 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/11(木) 20:37:29
そりゃあ、通訳学校は通訳を教えるし、ただの英会話はただの英会話だよね。
それで、この先生の通訳って誰か聞いたことあるの?
気になるじゃん。厳しいってのはきつい事いいまくるってこと?


225 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/12(金) 23:26:08
通訳を教えるとかいっても講師の質はバラバラだよ

226 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/13(土) 12:19:24
へんな学校だと事務局の事務員が「あなたは通訳には向きません。」とささやく。


227 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/13(土) 17:49:16
いっそその方が良心的だったりして

228 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/13(土) 19:15:46
良心的だろ

229 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/14(日) 13:01:44
そうかもね。余計な出費をしないですむようにしてくれてるんでしょ。

230 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/14(日) 22:22:42
先日ある電車の中で、とある女が二人、日本の会社は・・・とか、
留学が・・・とか、外資系は・・・とか、TOEICのスコアが・・・とか
でかい声で話してて、そのうち通訳がどうのこうのと話してた。
頑張った化粧のブスではない20代後半ぐらいの女なんだけど
気が強そうで、自己主張が好きそうな感じなんだけど、話し方も話の中身も
全然知的な印象じゃなかった。大学は卒業して、頑張って留学もちょこっとしたけれど
あんまり頭が良くない女って感じ。

通訳に憧れ頂く女って、あの程度の女が多いんだろうね。
普通に会社に入っても全然使えそうにないわ。
どこまでいっても雑用係な女。
通訳というよりもパートのスクールスタッフが分相応な女・・・。



231 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/14(日) 23:46:27
憧れならそうかもね。
でも実際なる人は、親が外務省で外国暮らし長いとか、教授の子女で外国暮らし長いとかわけありでしょ。


232 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 00:10:47
というより日本で日本人の講師が週2、3回で通訳を要請しようという
考え自体が無謀というか、お笑いw
韓国語だったら可能かもしれないけどね。
英語じゃなくてアラビア語の通訳、似たようなプログラムで要請できると思う?
思うなら生きなさい。何もイワン。

233 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 17:40:16
>>231
そんな良いものばっかりじゃないって(w。

234 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 18:40:28
>230
あなたのような単純な思考回路の持ち主の方がよっぽど可哀想...
と思ったの私だけではないハズ

235 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 19:02:56
てか、わけありの使い方間違ってない?と思ったのは
私だけではないハズ

236 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 19:48:27
>>231 そんなこともないよ。 
学歴が良い人、海外生活経験がないのに通訳になった人は宣伝になるので
宣伝塔として結構重宝がられるよ。

237 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 22:33:57
海外生活経験がないのに通訳になれた人って、勉強いくらしても平気なタイプだよね。
学歴がよい人って意味深。基本的に知力が高いってことでしょ。


238 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 22:40:51
多分、カタログ受けが良い人だと>学歴

239 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 23:06:20
勉強いくらしても って少し語弊があると思う。

実は勉強だけじゃなく、 トレーニングが好きな人じゃないと駄目なんだよね。

240 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 23:15:47
そうだね・・・
現状満足するタイプだと大変かも。
ってか、ムリ。

241 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/15(月) 23:28:05
昔ならもっとフリーにもなりやすかったのに。
今じゃ 社内通訳からフリーになっても食べていけなくて
結局また社内通訳に戻ってしまう人もいるみだいですね。

242 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/16(火) 21:48:36
>>241

20年後も同じこと言われてたりしてね

243 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/16(火) 22:13:52
そのころは通訳なんてなくなるだろう。

244 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/16(火) 23:04:05
はは

245 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/16(火) 23:57:50
と こういう感じなのに割と今大手はどこもクラス数を増やせるだけ
増やしているよね

246 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/17(水) 00:40:12
おけいこごとだと割り切ってしまえばいいのに・・・

247 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/17(水) 00:49:15
パンフにはこう記載する?
「今や市場は飽和状態。それでも通訳のトレーニングやってみる?」

248 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/17(水) 01:38:29
大学院で通訳専攻を設置している大学ありますよね。
東京外国語大学とか、大阪外国語大学とか、ICUとか。
こういう大学で通訳の修士を取った人、あるいは在学中の人の体験談
も聞きたいですね。

249 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/18(木) 00:47:54
東京○語大の講師はたいしたことないからな〜

250 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/18(木) 20:45:06
そうでもないんじゃない。

251 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/18(木) 22:44:13
まさかもうカセットはつかってないだろうな?

252 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 00:07:27
オープンリール使ってる・・

253 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 01:13:14
>>230
通訳は努力の割りに大して儲からない。
ある意味スクールスタッフの方がいいかもな。

254 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 01:43:49
;。あ@ぱ@p4あ0−z、」r6「^dds43!!


255 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 13:24:17
>>249 学生さんですか? あたしもそう思います

256 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 13:53:23
仕方無いよ。本当に実力があれば現役で同時通訳やりまくりだよ。大学の先生
はそれができない人たちだよ。

257 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 18:31:08
そうかな。CEOプログラム系のシンポでえらく綺麗で流暢な英語を話すおじさんがいてシンガポールの人かと思ったら日本人の教授だった。
研究は通訳とはまた、違うんでない。

258 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 23:28:38
英語の勉強の延長線上に通訳があると考えるのが間違い。
なんせ英語が出来た上でなんぼの世界だからなぁ。
一方でこのスレのいうように大して儲からないのは同意。

あるくのHP見てると資格取得やら海外勤務の公告でその点ごっちゃになってる。
えいごさえできればナンにでもなれるみたいで苦笑。
中田見てると英語力自体なんぞは勝手に身についてくものだとよくわかる。
緒方さんも国連行きたいから英語だけ勉強したってわけじゃない。
実務やりながら身に付いたもんだろ。

259 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/19(金) 23:46:10
つーか、この業界自体英語できる人増えてるから徐々に風化しつつある。

260 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 02:20:10
青学のプログラムが良いとのこと。
つーかおまいらmixiくらいやってるよな。

261 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 02:49:27
>>258

緒方さんは家の中でも英語だったんだよ
実務やり始めたのはおばあちゃんになってから

262 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 02:50:13
わかってないなー

263 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 02:50:15
mixi←何?

264 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 02:54:13
緒方貞子と安藤和津って血つながってんだな
で奥田エイジか。すごすぎる才能の系譜

265 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 12:26:46
緒方貞子と安藤和津って血つながってんだな

そうなんだ。初耳

266 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 14:35:37
通訳なんて大したことないよ。
中の上か上の下ぐらいのレベルの私大の英文科とか出て
銀行とか証券会社とか外資系の企業に務めながらスクールに数年通って
ぼちぼち仕事やってたのが数年でトップクラスになれちゃうんだから。

267 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 14:39:27
勉強といえば英語のニュース聴いて、英字新聞読んで、イミダス読んで
せっせと単語帳作って覚えて、大して中身のないスピーチのシャドーイングとか
逐次の練習とか。
これで間に合っちゃう専門知識っていったい何なんだろう?
通訳より知的な仕事いっぱいありますよ。
ま、通訳の勉強で落ちこぼれてる普通の頭の人は、とても就けないだろうけど。


268 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 15:41:25
>>通訳より知的な仕事いっぱいありますよ。

まあそれはそうなんですけど。
日本人特有の英語コンプレックス故に何か途方もないすごい仕事
のような錯覚を覚えさせちゃうのね。
確かに日英とか言語体系はかなりかけ離れている場合だと
同時通訳とかになるとそれなりの職人芸が必要になってきますが。

269 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 16:51:38
>>265

犬養の系譜だね。
安藤とは異母姉妹なのかな?


270 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/20(土) 16:56:09
安藤の従姉妹の娘が緒方さんなんだね。
ちなみに安藤さんは元CNNキャスター。

271 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 00:39:27
たいしたことないって言っている皆様の通訳ぶりをぜひ聞かせて
いただきたいものです。

272 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 14:33:10
才○さんが通訳協会みたいなもの作ったようだね。
通訳の内容は多岐に渡るんで資格試験を作るのが難しいって書いてあった。
これって2ちゃんでも読んだ記憶が。
偶然ですね。

273 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 14:51:19
そういうことは上手なのよね

274 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 15:11:12
安藤ってあの不倫ババアキャスター(大笑い)と関係あるの?

275 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 15:16:44
(大笑い)←キモイ

276 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 15:27:00
お前ほどでもないよ
>>275
てゆーか、死ねよ

277 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 21:15:15
>>275
死ねよ

278 :            :2005/08/21(日) 23:04:00
      おまえのかあちゃん赤でべそみたいな展開

----------------------終了--------------------------------------------



279 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 23:21:34
やっぱ、爆死!!
2chのレベル。
かなぴーーーー。

280 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 23:47:48
(大笑い)←キモイ


281 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/21(日) 23:53:01
zuttoiruyokonokichigai
majikowainenichannerutte

282 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/22(月) 03:35:51
英会話力上げるために通うってアリですか?
普通の英会話スクールの上級コースよりいいのでは?と思って

283 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/22(月) 07:18:00
別に先生タチが必ずしも教え方がうまい訳じゃないってご存じでした?
そのレベルの人に必ずしも役立つでしょうか?

284 :            :2005/08/22(月) 23:43:45
こんなのもあります。
http://www.mmjp.or.jp/thehouse/passed/passed.htm
いずれにせよ通訳学校は英語力が出来上がっている人向けだから、会話力の向上が目的なら
会話と読み書きを総合的に教えてくれる英語学校の方が宜しいのでは。

285 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/23(火) 00:26:08
確かにねー。ろくに会話もできないのにずうずうしく通訳になりたいなんて言われる
と困るよねー。

286 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/23(火) 00:38:19
>>282
何のための英会話かによる。
でもそのくらいのモチベーションで来られちゃ授業の邪魔かもしれないわね。

287 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/23(火) 01:52:10
TOEICが950くらいあっても、ちょっと難しい日本語訳すといきなりぴたっと
なーんもできなくなるの多いんだよねえ。通訳じゃなきゃぺらぺらうるさいくらい
しゃべってんのにさ。こういうのって一番通訳に向かないんじゃないかって思う。
おまけにちっともまとめた日本語にならないの。実際、英語しゃべってても
スラングばっかりだったりする。それはそれですごいけど、現場では訳に立たない。
高校生にでもなって留学したいんなら別だけどね。


288 :            :2005/08/26(金) 19:18:58
日本コンベンションサービスで翻訳コーディネーター募集だってさ。
http://ml.en-japan.com/cgi-bin/weblink2/link.cgi?TN=2&LN=1133
結構給料いいのね。ここ。

289 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/27(土) 00:24:10
期待されてる能力と応募の条件に激しいギャップがあると思うの、私だけ?

290 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/27(土) 00:34:13
>>287
君、950点にコンプレックスあるでしょ?w

291 :名無しさん@英語勉強中:2005/08/27(土) 00:48:02
>>290
残念ながら、その読みははずれ。
本気で馬鹿にしてるだけ。

82 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)