5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

新・ペルシア語(ペルシャ語)スレッド

1 :前スレ950:03/05/08 23:33
 さあ、仕切りなおしで語りましょう!

前スレ↓
ペルシア語ってどう?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/987517432/l50

 その他関連スレ、文字・キーボード関係は2以下で。

31 :名無しさん@3周年:03/05/13 08:32
>>30
2ちゃん的には>>21-22はマズイよ。
無視・放置が原則なのに完全に反応してるわけで。

32 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

33 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

34 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

35 :名無しさん@3周年:03/05/13 10:50
>>30
>>31
荒らしやエロ宣伝がない掲示板はこれです。

ペルシア語スレッド
http://jbbs.shitaraba.com/study/bbs/read.cgi?BBS=94&KEY=1015333566


36 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

37 :かい:03/05/13 12:06
もうあれてるから
あらすひつようないかなあ
でもあらそうかなあ
どうしようかなあ

38 :名無しさん@3周年:03/05/13 13:06
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

※ 煽り厨房や荒し厨房に反応してレスを付けたりせず、完全に黙殺しましょう。 煽りや荒しに反応してしまう人もまた厨房です。

39 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

40 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

41 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

42 ::03/05/13 21:16
 >>13
 そういえば、以前知り合いのイラン人が「あつい」を発音できませんでした。
 「あちゅい」とか「あとぅい」って感じで言ってた。 

 ペル語で日本語の固有名詞がどう表記されるのかってのもおもしろい話題では
ないでしょうか。 おもしろい例、知ってる人書いてくだされ。

43 :名無しさん@3周年:03/05/14 03:08
 

44 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:08
\( ^▽^)/新スレおめでとうございまーす♪

45 :名無しさん@3周年:03/05/14 23:45
TY は27課の練習問題の前まで。あと1ページ半。

ところで、イラン暦の日付を調べるときってどうやってます?
emacs にはそういうコマンドがあるそうですが。

46 :名無しさん@3周年:03/05/15 05:13
>>45
人に質問ばっかしてんじゃねぇよ
たまには自分で考えろよ
ヴォケが
クソして芯でろ


47 :名無しさん@3周年:03/05/15 05:14
>>1
つまんねーなこのスレ。どうせ全部自作自演なんだろ?
まったくご苦労様だな。どうせ他にやることもないんだろうけどさ。
まあ現実で迫害されてるゴミでもでかい顔ができるってのはネットの悪いところだよな。
お前みたいなキティガイでも親がいて兄弟がいたりするんだろ? 可哀想だよな。
そんな迷惑なんて考えたことないだろ? それだけの思考力なんてないか。
まあお前を生んだ時点でお前の親も同罪だな。どうせ親父は
中卒の肉体労働者で、低所得のアル中のドキュンなんだろ?
おふくろはセックス狂いのメスブタか。
そんなおふくろのヘルペスだらけの腐れおめこからお前が生まれてきたってわけだ。
病院に行く金もないから便所で生まれたんだろ? お前らしいよ。
お前ら家族の写った写真は壮観だろうな。
世界一醜い遺伝子だよ。お前は生まれる前のザーメンに戻った方がまだマシだな。
それにしてもお前みたいな貧乏人がよくパソコンを買えたもんだよな。
とりあえずネットに繋げただけでも畢生の快挙だな。お前のIQマイナスレベルの頭ではね。
おいおい、ひょっとして2chの連中も同類だと思ってないか?
まったく低学歴らしい妄想だよな。世の中に落ちこぼれはお前しかいないんだよ。
だからって無駄な努力はやめとけよ。どうせ全部裏目に出るんだから。
ゴミはいくら頑張っても所詮ゴミなんだからな。
お前が今まで駄目な人生しか送れなかったのも、全部自分の責任だぞ。
お前を見ていじめたくなるなんて普通のことなんだから、そいつらは責められないよな。
まあ黙ってひきこもってるのが一番だよ。ネットにも出てこない方がいいかもな。どうせ低脳一行レスかコピペしかできないんだろ?
そのまま氏ねば誰も嫌な思いをしなくてすむからさ。

48 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

49 :名無しさん@3周年:03/05/15 05:18
>>46
ハゲ道
>>45=1は大ヴォケだよな
オレも読んで手そう思う
もっとましなこと書けよ
せめてあくびが出るくらいの水準で書いてくれるように
頼むぜ>>1。(ry


50 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

51 :前スレ950 :03/05/15 05:20
もうレスをすることに疲れました。
これ以上自分がレスをつける意味というか目的がわかりません。
正直言ってROMしてたほうが楽です。でもいつでも出来ることなので
今は一生懸命レスしようと考えていました。今日までは。
しかし誰からもろくなレスをつけられず、自分が誰にも
必要とされてないことが、わかったとたん前向きに考えることが
出来なくなりました。
もう自分という醜くてどこにいるのかわからないような存在を
2chから消すことだけが最後のレスをつける目的かもしれません。
そしてこの「書き込む」ボタンをクリックすることによりその目的が
遂行されるわけです。
さようなら。これからはROMに徹します。


52 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

53 :名無しさん@3周年:03/05/15 18:13
>>47
おもろい自己紹介有難うございました。自分のことを他人に仮託してしか表現できないところなど、まったく涙ものです。でもそれほどの表現力があるのなら大丈夫、かなり他人を笑かす能力には長けているようですから、自信を持って生きてください。
>>51
まあ、そんなこと言わずに。
TYの進行具合の報告、結構楽しみにしてたんですよ。せめてTYが終わるまでは報告お願いできませんか?レスをつけず、孤立させてしまったようですみません。

54 ::03/05/15 21:49
なんだか知らないが、このスレを荒らしてる自作自演厨房は何が目的?
ペルシア語に挫折したから恨んでるの?


荒らしにうんざりの人は、とりあえず↓に避難所があります。
http://jbbs.shitaraba.com/study/bbs/read.cgi?BBS=558&KEY=1015386289&LAST=100

55 :名無しさん@3周年:03/05/15 23:43
TY は27課の練習問題をやろうとしたものの、まるで
歯が立たなかったので27課をやり直しているところ。
ペルシア語の接頭辞・接尾辞のほかにアラビア語風の
副詞と複数形が出てくるので、ちょっと難儀しています。

それから、イラン暦については Web 上のものとしては
ttp://www.payvand.com/calendar/
あたりが結構いいかなと思っているのですが、
他にもいいものがあれば教えてください。

###

なんだかよくわかりませんが、私は相変わらず
マイペースでやってますので。TY が終わったら、
ざっと復習した後で Thackston 先生のをやろうと
思っているところです。

56 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/16 02:12
>>all
 以降、トリップ付けて発言することにします。 51は当然私ではありません。
また業者宣伝がウザいので、必要ない限りageないことにします。 また荒らし
もここでは一切相手にしないようにします。 皆様もよろしくお願いします。 

>>55
>それから、イラン暦については Web 上のものとしては
>ttp://www.payvand.com/calendar/
>あたりが結構いいかなと思っているのですが、
>他にもいいものがあれば教えてください。

 それが一番見易くて良いのではないでしょうか。 世界中の暦が出てて
比較できておもしろいのにはこんな↓のがありますけど。
http://www.asahi-net.or.jp/~dd6t-sg/

 ファンタジーの暦まで出てるw 

>ざっと復習した後で Thackston 先生のをやろうと

 良い調子で進んでますね。 他には・・・既に終わらせたものとかあるのです
か? Thackstonのってどっかで練習の解答とか公開されてないのでしょうかね?



57 :名無しさん@3周年:03/05/16 15:24

ペルシア語スレッド
http://jbbs.shitaraba.com/study/bbs/read.cgi?BBS=94&KEY=1015333566

58 :名無しさん@3周年:03/05/16 23:13
TY は一回休み。(時間が取れなかったので)

>>56
あ、そのサイトは以前、何かの折りに見たことがあります。
暦もいろいろと調べだすと興味が尽きませんよね。
たとえば肝心の春分の定義とか。

そういえば、アラビア語ちゃんねるは管理人さんによれば
Windows XP だとアラビア文字が表示されないということ
ですが、このスレはどうですか?

59 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

60 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/18 05:01
>>58
>Windows XP だとアラビア文字が表示されないということ
>ですが、このスレはどうですか?

 私はここでも他でも大丈夫みたいです。でもXPじゃないけど。 

 今月の月刊言語(六月号)では特集は「移民コミュニティの言語」だったので
すが、「オシンからゲンバへ―来日イラン人の日本語習得」という題で、
明大の山岸智子という先生の小論が載っていました。 しっかし減りましたねぇ、
イラン人。 私の地元(田舎です)などかつては百人以上居たはずですが、
今では二人くらいしか残ってませんね。
 で、その小論の中に「あるイラン人は「見せて」というのは「ベデ」の意味
だと理解していた。ベデ(be-deh)は、dâdanという動詞の命令形であり、通常
辞書ではdâdanに「与える」という訳が当てられる。彼は、日本人の子供が
彼の持物に手を差し出して「見せて」と言ったのだから、と説明した。私が
「見せる」というのはneshân dâdanという意味だというと怪訝な顏をしていた。
既に見えているものをなぜ見せなくてはいけないのか、と思ったのだろう。」
と書いてありました。 まぁこのくらいの誤解なんでありふれたものでしょうが、
そういえば私がイラン人に物(既に何かわかっている・そん時は写真でした)を
見せてもらう時「neshân bedîd」と言ったら、「bebînam」でいいと言われた
のをふと思い出しました。 

61 :名無しさん@3周年:03/05/18 10:21
ここはひどいインターネットですね。

62 :名無しさん@3周年:03/05/18 12:41
>>61

×ここはひどいインターネットですね。

○ここもひどいインターネットですね。


63 :名無しさん@3周年:03/05/18 22:01
TY は27課が終わって、ひとまず上がり。
以前やって挫折した Lambton 先生の本に比べると、
最初の部分がかなり平坦で、とっつきやすい感じの
本でした。巻末の語彙集に多少不備があったりするので、
この本一冊だけで勉強しようとするといろいろと疑問が
残るかもしれません。他の本を参照しながらこの本で
ペルシア語の大枠を捉えるという使い方がいいかも。

今週(と、たぶん来週)は、復習にあてるつもり。
そのあとは Thackston 先生のと Lambton 先生のを
やって、さらに夏に出る予定の TY の新版へと進む、
……なんて、うまく行くのかなあ。

64 :名無しさん@3周年:03/05/19 00:05
>>63 L.P. Elwell-SUttonのElementary Persian grammarとかRoutledge
のColloquial Persianや黒柳の『〜四週間』は?w 

65 :名無しさん@3周年:03/05/19 01:04
age

66 :名無しさん@3周年:03/05/19 23:06
>>64
"Colloquial Persian" (CP) は全文ラテン文字転写つきで、
「ペルシア文字を覚えなくても大丈夫」というふれこみ
だったので、意図的に避けました。(ちなみに TY は、
「ラテン文字表記も一応つけているけれども、なるべく
ペルシア文字を見て理解するように」という方針)

実用的な例文は CP の方が豊富なので、そのうちにやるかも
しれませんが、TY の新版もたぶんそういう感じになるような
予感がします。(るるるるるる〜)
というわけで CP は TY の新版を見てから。

"Elementary Persian Grammar" は amazon の読者評では
「Lambton 先生のと Thackston 先生の中間で、中途半端」
とも書かれていたので、どうしようかと考えているところ。
(でも、何かのついでに注文してしまいそう)

『四週間』は値段が高い割に、索引もないし、本文も余白が
やたらに多いので、同じ黒柳先生の本を買うならハーフィズ
詩集あたりの訳注本を買った方がよさそうな。

67 :名無しさん@3周年:03/05/19 23:53
age

68 :名無しさん@3周年:03/05/21 01:10
TY の復習は11課まで。

ちなみに、11課までが第一部の文字篇になっていて、
この中で文字と発音と同時に人称代名詞の一部や ast、
nist を使った文、âmadan, dâdan, didan, dâshtan,
kardan の一部の形、エザーフェの用法、数詞なども
出てきます。

で、話は変わるのですが、Lambton 先生の
"Persian Vocabulary" を使われている方、います?

69 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/21 09:45
Persian Vocabularyは“現代”ペルシア語の単語集として使うにはちょっと・
・・だと思います。 むしろ古典・文語向きだと思いました。 お値段もちょい
高めですよね。あとGrammarの方もそうですが、随分昔の出版なので、活字が見難
く感じます。 

 しっかし、黒柳先生の訳注本も半分くらいは既に品切重版未定になってるよう
ですね。 『ルバーイヤート』とか、最初に古典やるのにちょうどいいものだと
思うのですが。 まぁ、でも今のペルシア語文学研究者からは黒柳訳に文句も
付けられているようですが・・・。
 

70 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/21 10:05
今、観てみたら、TYの新版ってCDROM版も出るんですね。 内容は
どうなんだろ? テキスト全部入ってるのだろか? 本体もなきゃダメなの
だろか? Book&CDセットもあるけど・・・。 買ってみようかな。

71 :名無しさん@3周年:03/05/21 14:02
age

72 :名無しさん@3周年:03/05/21 21:38
「ペルシア語のページ」というのを作ってみました。
http://arabic.gooside.com/farsi/


73 :山崎渉:03/05/22 02:46
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

74 :名無しさん@3周年:03/05/22 23:40
>>69
> あとGrammarの方もそうですが、随分昔の出版なので、活字が見難
> く感じます。

実は、TY をやったあとで Persian Grammar を見ると、
「ずいぶん字が見やすいなあ」と思ってしまうのですが……。

きょうはとりあえず『ルバーイヤート』を買ってきました。

75 :名無しさん@3周年:03/05/25 04:25
Windows 2000 (SP3) を使っているのですが、キーボードを
ペルシア語レイアウトにしても ye がうまく入力できないと
思っていたら、フォントを "Microsoft Sans Serif" または
"Tahoma" にすると [d] のキーで、語頭・語中では下に2点、
語末では点なしの ye がちゃんと入力できるようですね。
(Word 2002 と ワードパッドの場合)

ちなみに「メモ帳」ならば、これ以外の Andale Mono でも
MSゴシックでも、要するに、[フォント]→[書体の種類]で
「アラビア語」が選択できなくて、なおかつアラビア文字を
含むフォントならば大丈夫のようです。

76 : :03/05/25 23:06
age

77 :名無しさん@3周年:03/05/26 00:28
>>75 の続き。

で、そうやって入力したペルシア語をこの板に書き込んだ
場合、IE 6 なら日本語のフォントを、Netscape 7 なら
Unicode のフォントを Microsoft Sans Serif または
Tahoma にしてやると ye がちゃんと表示されるようです。
(Windows 2000(SP3) の場合。)

78 : :03/05/26 23:53
イラン人の子に英語で「No problem」にあたる意味のペルシャ語教えてもらったんだけど
忘れてしまいました。思い出したいのですが、どなたかご存知ですか?
何とかナガレって聞こえたんですけど

79 :名無しさん@3周年:03/05/27 00:07


      ∧__∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       ∩゚Д゚)< モシモシ・キラー!!
□………(つ  |  \___________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
.            |
            |


80 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/27 03:11
>>77
「No problem」といっても状況によっていくつか(日本語でも)訳し分けられる
と思うのですが、「何とかナガレ」と聴こえたのならعيب ندارد (‘aib
nadârad)の口語形‘aib nadâreでは?   


81 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/27 03:19
 ごめんなさい。↑の80のレスは>>78さんへでした。

82 :78:03/05/27 05:04
>>80
ありがとうございます!
「これ、発音できる?No problemって意味なんだけど〜」って言われて
教えてもらったので私もどういう状況のNo problemかわからないのですが・・。
でも、nadâreの前がもうちょっとややこしくて長くて言いにくかったような気がします。
(気のせいかもしれません。ちょっと酔ってたんで)
とにかくありがとうございました〜。

83 :名無しさん@3周年:03/05/27 06:54
>>79
モシモシキラー(No problem)はアラビア語。
ペルシア語じゃない。

84 :名無しさん@3周年:03/05/27 10:49
そのまま、moshkelât nadârad とは言わないの?

アラビア語のやつは
مش مشكلة
でいいのかな。

85 :名無しさん@3周年:03/05/27 15:10
 例えば、英語のNo problemって英和をみると、
1)(依頼の返事として)お安いごようですよ。かまいません。
2)(確認を表して)大丈夫!
3)(感謝・謝罪への返答として)どういたしまして

 となってますね。‘aib nadâradだと「かまいません」と、あと3だけど、
「どういたしまして」というより「気にするな」という感じだと思うけど、2
はどうかな? 英訳だとNever mindになってますね。 

86 :名無しさん@3周年:03/05/27 15:11
 他に類似の意味の表現で「何とかナガレ」と聴こえるのってなんかあったっけ?

87 :名無しさん@3周年:03/05/27 23:20
age

88 :78:03/05/28 00:00
moshkelât nadârad だったような気がします!!
なんか皆さんいろいろ考えて下さってありがとうございます。
感動。


89 :名無しさん@3周年:03/05/29 05:49

ペルシャ語をやる必要性に駆られています。
日本ではなく海外で家庭教師をつけて少しずつ勉強して1ヶ月になります。
ペリシャ語の響き、いいですし、文法もシスティマテックで美しい。

初歩ですみませんが、
質問してもいいですか。
ペルシャ語で「本」は転写および発音はketob・ kitobどちらが正しいのでしょうか。
教科書によって違うのです。

90 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/29 20:56
>>97 その家庭教師さんに従えばよいのではないですか? 少なくとも発音に
関しては。 
 ラテン・アルファベットでの転写方法は日本語のローマ字のように決まった
方法は未だに無いと思います。 古典・及び最初に西欧人がペルシア語を習った
インドの行政用文語としてのペルシア語発音に習って、例えば、エスファハーン
をIsfahanと綴ったり、一方で現代音での母音を反映してEsfahanだったりしま
す。
 で「本」ですが、確かに長音のaはオーにも聞こえますし、そう転写してあ
る(特に会話集など)本も知ってますが、私は転写から規則的に原綴りを再現
できるということでketâb(長音記号のマクロンは出せない・出しても見られ
ない人がいると思うのでcircumflexの記号で代用)と書いてますけど・・・。
 ketôbもありでしょうが、記号無しのoだと短母音のoと混同してしまうので
やめた方がいい、と個人的には思います。 
ですから母音は長母音をâ,i,u,で、短母音をa,e,o,で書くことにしてます。
長母音は大文字で示すのも手かな、と思ってますが。 などと偉そうなことい
ってても、結構いい加減でketaabなんて書いてもいますがw 子音に
関してはق はqで、خ はkhかxで、ث はthで転写してたりします。 
 サード、ザード、ター、ザーに関してはそのままs,z,t,z,でやってしまって
ますが・・・・アラビア語の転写みたいに下に点打ったりして区別できればいい
のですが、まぁ掲示板とかではあんまり細かくやるのもめんどうくさいので・・
・。 あんまり参考になりませんねw 
 みなさんはどうしてますか?
 

91 :名無しさん@3周年:03/05/30 01:17
28日まで東京の国際交流基金で「イラン文化週間」をやっていましたが、
Taraneh Alidoostiという女の子が15歳の未婚の母を演ずる「私は15歳」という
映画が最高でした。
Man, taraneh, panzdah sal daram というのが原題のようですが、どういう意味でしょうか。
それから、28日に上映された、カマル・タブリーズィ監督の「テヘラン悪ガキ日記」という映画で、
食事の前に、神への祈りとは別に「ごちそうさま」という挨拶をしていましたが、
ペルシャ語には日本語のような「いただきます」「ごちそうさま」の挨拶があるのでしょうか。

92 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/05/30 03:08
90の私のレスは>>89さんへ、です。 

>>88
 اشکال ندارد (eshkâl nadârad)なんてのもありますが・・・。
それでいい、大丈夫、よろしいのような感じです。疑問にすると、Do
you mind?の意。

>>91
>Man, taraneh, panzdah sal daram というのが原題のようですが、どういう意味でしょうか。

 そのままです。 「私はタラネ、15歳」。 manが一人称単数の「私」、
pânzdahが15、salが年・歳、dâramが動詞dâshtan「持つ」の一人称
単数現在形で〜年と合わさって「〜歳です」を表します。 

>食事の前に、神への祈りとは別に「ごちそうさま」という挨拶をしていましたが、
>ペルシャ語には日本語のような「いただきます」「ごちそうさま」の挨拶があるのでしょうか。

 う〜ん・・・・自分で使ったことが無かったりする(´Д`;)。 ヘタレ
の証拠かも。 日本語みたいに簡潔な「いただきます」とか「ごちそうさま」
ってありましたっけ?>>all
ごちそうさまは、もてなされた場合は「もうけっこうです」とか「
とてもおいしかったです」などと言って自然に終わってたような気がする。
ひょっとして失礼だったのかもヽ(;´ー`)ノ

93 :名無しさん@3周年:03/05/31 00:20
TY の復習はなかなか進みません……。

ペルシア語の転写の話が出ていましたが、そういえば
タジク語ではペルシア語の â に相当する音を о で表記
するんだったなあ、と思いつつ、タジク語のサイトを
見たら、ペルシア語の辞書を使ってそれなりに読めて
しまったのに感動しました。

94 :名無しさん@3周年:03/05/31 19:28
ヴォケな質問に
アフォな答えの
数珠つなぎ

笑わされたり
情けなかったり

95 :89:03/06/01 03:51
90さん、ありがとうございました。とても参考になりました。
93さん、そのタジク語サイトというのを教えていただけませんか。


96 :名無しさん@3周年:03/06/01 08:49
またまた教えて厨が糞みたいな質問

97 :名無しさん@3周年:03/06/01 10:46
まだまだヴォケのカキコが続きま〜す
さあ笑おう!!あきれよう!!

98 :名無しさん@3周年:03/06/01 11:47
タジク語のサイトですが、
ttp://www.ozodi.org/

ここのサイトの表示用のフォントは
(よく見れば分かると思いますが念の為に挙げておくと)
ttp://www.ozodi.org/fonts/rferl-xproject2.asp

ページの右下の方にある моро бишнавед というのが
ペルシア語の mârâ beshenavid にあたるみたいなので、
そこの пахши зинда (pakhsh-e zende) で放送も聞けます。

99 :名無しさん@3周年:03/06/01 20:32
ketab

100 :名無しさん@3周年:03/06/02 06:14
100!
ペルシャ語っていいなぁ。
すんばらしい!
初心者ですが。

101 :名無しさん@3周年:03/06/02 08:51
>ペルシャ語っていいなぁ。

これには同意するが、このスレを立てた厨房はクソ野郎。

102 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

103 :名無しさん@3周年:03/06/02 10:52
上で話題の出ていたTeach Yourselfの新版のCDROMは何故か10月に発売
予定になってしまったようですね。 アマゾンではそうなっる。

104 :名無しさん@3周年:03/06/02 19:51
>>101
まったくだな
>>96>>97
でもハゲ同
クソ野郎のカキコばっかりだもんな
これ以上アフォを晒すなYO

105 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

106 :名無しさん@3周年:03/06/03 00:19
Hodder Headline のサイトを見ても、新版が出るのは
10月のようですね。

ttp://www.hodderheadline.co.uk/index.asp?url=bookdetails.asp&book=2000000015034&best=


107 :名無しさん@3周年:03/06/04 00:17
>>105
もうビンビンビン!!!
濡れっぱなし

108 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

109 :名無しさん@3周年:03/06/04 00:52
>>92 :1 ◆9JFD9NPV82
>ひょっとして失礼だったのかもヽ(;´ー`)ノ

今ごろ気が付いたのかよ!遅せえよ、恥サラシ!

110 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

111 :89:03/06/05 04:53
いつも、有益なレス、助かっています!
ロシア語とかトルコ系の言語には汎く、
ロシア語ではобмой(obmoj)、
慣用句があって、直訳では「洗え!」って意味ですが、
何を「洗う」かと言えば、何か良いことがあったり、新しいものを購入したときに
その幸運なり物なりを「酒で」洗う−まぁ、「酒をおごって喜びを分かち合え、さもなければ運が逃げるぞ/購入した物が壊れるぞ」みたいな意味なんだけど、
そんなイディオム、ペルシャ語にもあるでしょうか?それとも、トルコ諸語のそれは、のんべぇのロシア語からの借用・援用なのでしょうか?


112 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/06/05 06:47
>>111
一応、1000年以上前からイスラームの国ですから、あまり「酒」でどうこう
するには良い意味は無いと思いますよ。 神秘主義詩には宗教的陶酔感を表す
ために酒と醉いの酩酊に関してはよく出てきますが。 あと砂漠・乾燥地帯の
国では多そうですが水に関する諺や警句は多いと思います。
 「洗う」に関しては日本語と同じで「〜から手を洗う」(az 〜 dast shostan)
という表現で「〜をやめる・〜から身を引く」なんて意味を表すのがあります。
これは辞書にもしっかり載ってます。 
 あと諺では「血は血で洗えない」(khun be khun shoste nemishvad)
などというのがあります。 まぁ文字通りあるものを打ち消すのに同様のもの
ではできない、悪行を悪行で返しても意味ない、とかそういう意味です。
 貴方がお出しになった例のような「洗う」の用法は、残念ながら私は知り
ません。 どなたかご存知でしょうか? ペル語って諺・格言の類たくさん
あって、みんな会話に折り混ぜるの好きですよね。 

>それとも、トルコ諸語のそれは、のんべぇのロシア語からの借用・援用なのでしょうか?

 中央アジア諸国もトルコ共和国も酒飮みますからね・・・。 


113 :名無しさん@3周年:03/06/08 18:49
かくて糞スレは続くのであった。

114 :名無しさん@3周年:03/06/10 03:44
 中世ペルシア語の文献って何か翻訳出ていますか?

115 :名無しさん@3周年:03/06/10 17:17
test

116 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:24
BBC のペルシア語放送を聞いていたら
アフガニスタン駐在の駒野大使がペルシア語で
しゃべってた。うまいな〜。

117 :名無しさん@3周年:03/06/12 02:00
駒野氏はうちのOBでつ

118 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

119 : :03/06/12 05:25
イラン、マジで英語ほとんど通じなかった。
英語で数字の1から10まで言える人がマジで少ない国。
ホテルとかではかろうじて通じたけど。
俺はガイドブック見ながらペルシャ語覚えた。
そうしないと切符買えなかったから・・・
逆に出稼ぎイラン人がたくさんいたので、日本語が通じた。
不思議な国だった。

120 :名無しさん@3周年:03/06/12 05:58
>>119 煽るわけじゃないんだが、欧米先進国と旧イギリス植民地以外の
大抵の国で「ホテルとかではかろうじて通じたけど」というレベルだと思
うのだが。それと商人ね。売り文句と勘定だけだけど。 
 イランの場合は英米との関係から観光客が少ない・商売上の関係が薄い
→上記の後者が無い→(高級)ホテル以外は通じない、ということで、
そんなことは用意に想像できるはず。不思議でも何でもないさ。 トルコ
なんかだって地方だと英語より出稼ぎ者が覚えてきたドイツ語の方がよ
く通じるなんて聞くもの。ところで日本だって英語なんか一般人にはほと
んど通じないと思うのだが、別に不思議でも何でもない。 イランとは
少し違う理由だろうが。
 
 イランは高学歴の人に関してはむしろ日本より英語できる割合高いかも。
専門書がペルシア語で出てないから、“反米”でも大学では科目によって
英語の教科書使ってるし。 

121 :名無しさん@3周年:03/06/12 05:59
↑〜容易に〜、だ。失礼。

122 :& ◆xWh2ZLVRdc :03/06/12 14:02
Man gitaar zadan raa baladam.(私はギターが弾けます)
という文が疑問です。何で、他動詞でもないのにraaを取るのでしょうか。
襲えてください。

123 :名無しさん@3周年:03/06/12 15:34
>>122
balad budan で「知っている」という他動詞と考える
というのではダメ?

> 襲えてください。

質問の照れ隠しにわざと誤変換したのでしょうか?

124 :名無しさん@3周年:03/06/12 19:08
>>123
質問しかできねえのか?
たまには自分で考えろ。

バカばっかりだな、この駄スレ。

125 :名無しさん@3周年:03/06/12 22:39
慶応志木高校ってペルシア語もやってるんですね。
ttp://www.shiki.keio.ac.jp/infomation/kyouiku/kyouiku/sougou/sougou.html

でも、他の言語の授業風景を見るかぎり、ペルシア語の
受講者も多くて2〜3人かな?

126 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/06/12 22:48
>>122 私もbalad budan で他動詞と考える、でいいのだと思います。

Gilbert LazardのA Grammar of Contemporary Persianの§174にも例が
載っていました。
 Expressions formed of an intransitive verb such as budan“to be,”
shodan“to become”and a predicative, attribute of the subject,
which gives transitive meaning to the phrase may also have a direct
object:

Ex. riâsat-e ketâbxâne râ dârâ bud (in a preface)"he had the
directorship of the library"

 等の例文があがってます。

127 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/06/12 23:06
>>125
今観てきました。 高校でコレですか・・・。 ペルシア語以外もすごいです
な。驚きました。 サンスクリットやスワヒリ語まである。 

>>xânomhâ va âqâyân

be “virân-kon”(笑:ya'ni, kasi ke chizi virân kardan ast.)
bi-etenâ'i konim.

128 :名無しさん@3周年:03/06/13 07:48
age

129 :1 ◆9JFD9NPV82 :03/06/13 07:56
↑kardanじゃなくてbo-konadだな・・・。

>>122
 126では書き忘れましたが、râが自動詞と結びつくのは、古典では対格だけで
なく与格を示すのにも使われたのと関係あるのかもしれません。

130 :名無しさん@3周年:03/06/13 19:46
これからもどんどん低レベルの内容がカキコされるから

おもいっきり藁っていいですよ


さあ次の超ヴォケ
早く書けよ

123 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)