5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ポーランド語ってどうよ 2 strona

1 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 14:26:58
む、難しすぎる。。。


前スレはここ↓
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/988648183/

2 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 17:15:13
>>1
スレ立て乙

3 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 19:37:48
>>1 乙!
おつかれさ〜んってポーランド語でなんていうのかな。

4 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 20:02:20
ノノl∂_∂'ル <新スレおめでとうございます

5 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 23:13:03
>1
ローカルルール違反。

●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
( 良い例:「×××語スレッド」 悪い例:「×××語習ってる人いますか?」「×××語ってどうよ?」「×××語スレッド・△△△専用」「×××語・▽▽▽立ち入り禁止」等々 )


* 前スレはローカルルール成立以前に立ったのでルール適用外

6 :名無しさん@3周年:皇紀2665/04/01(金) 22:05:57
実質総合スレとなっているし、
スレタイなど、だれも気にしてないようなので、
いいのではないか?

7 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 17:32:28
ポーランド語でちょっと手貸してくれる?って意味で、
隣のポーランド人の女の子に「チ モジナ プロシッチ レンケ?」と言ったら、
赤くなって下向いてしまいました。
その語は、会っても恥ずかしそうにうつむいてあまり話してくれません。
何か失礼な意味でも入ってるんでしょうか?

8 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 17:59:23
アルファベットで書いてくれたらネイティブに聞いとくぞ。
でも、ここにはポ語の達人が沢山いるみたいなんで
即答でレスが返って来るかも。

9 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 18:09:21
ああわかった。
Czy można prosić ręke?
だね。
「手を貸してくれますか?」にしか見えないな表面上は。神の降臨が必要か。


10 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 18:17:24
ポーランド語はわからんが、中世騎士の世界では
「あなたの手をお貸しください」と女性に言うのは
プロポーズなんだが…。

11 :8-9:2005/04/02(土) 18:28:09
>>10
大塚氏のページのオンライン辞書でちょっと調べてみたら
starac sie o rekeで求婚するという意味があるらしいですね。
勉強になった。

12 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 20:49:31
ポーランド語って、ロシア語やウクライナ語の方言?
クロアチア語とセルビア語の違いみたいなものなのかな
双方とも、使用する文字はラティン文字とキリル文字のちがいはあるけれど
クロアチア語もセルビア語も、関西弁と東京弁みたいなものって話きいたことあるが

13 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 20:53:21
(゚Д゚)ポカーン

14 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 21:56:35
>>12
マヂレスするぞ
ポ語はスラブ諸語のなかでも西スラブ語群に属する
メジャーな言葉だと他にチェコ語 スロバキア語がそう
露語 ウクライナ語は東スラブ語群
現代ウクライナ語が日常語として使われている西ウクライナは
ポーランドの支配下に有った時代が非常に長かったのでポ語からの借用語が多い
尚、西ウクライナではポ語で意思の疎通が可能な場合が多い それは片言ながらも
ポ語が出来る住人が少なくないのとこっちがスラブ諸語独特の共通性とポ語から借用語の
おかげでなんとか理解できる為

15 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 23:34:07
prosić ręke は求婚の意。英語でもそうじゃん。
手を貸すなら dać ręke だね。

16 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 00:28:43
顔真っ赤にしてうつむいたってことは見込みがあるってことじゃ
ないのかね?うらやましい。

17 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 00:35:56
ポーランド語スレの皆さん、助けてください。

ポーランド国立歌劇場ってところのオペラ歌手に
ボグスラフ・ザラシンスキ
って人がいるらしく、その人の写真を探してくるように言われました。

劇場のサイトへ行って探したところ、一番スペルが近い人が
Boguslaw Bidzinski
Bogus(lに横棒)aw Bidzi(nに’)ski
のようでした。
が、ほんとに、このつづりがボグスラフ・ザラシンスキと読むのか確信がないです。

あってるのでしょうか?

どうぞ、お助けください。


18 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 01:31:19
原音は、
上は、ボグスラフ・ビヂンスキ
下は、ボグスワフ・ビヂインスキ

確かに日本での表記は原音とずれることがままあるが、
ザラシンスキはずれすぎのような気がします。

19 :18:2005/04/03(日) 01:42:45
暇なんで探してみたら、
Miko(lに斜線)aj Zalasin'skiというSoloist of Operaなら
居ますよ。
原音は、ミコワイ・ザラシインスキ

20 :15:2005/04/03(日) 04:53:21
訂正
prosić ręke → prosić o ręke
dać ręke → podać ręke 
ダメダメだな、俺。

21 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 07:00:07
ポーランド語の入門、またヤフオクに出てるね。
だけど気のせいか前に見た出品と写真が同じのような・・・・。

22 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 11:17:40
もう、無くなっとるなあ。いつも見逃してしまうんで
オークションのアラート機能を使うことにした。
誰か売ってくれ。

23 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 11:49:09
>>18
ありがとーございます!
やっぱり、ザラシンスキはずれすぎですよね。

他の名前と混同してるのかなー。

24 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 11:51:36
>>19

重ねてありがとうございます!
ほんとだ。ミコワイ・ザラシインスキさんいますね。

ボグスラフ・ザラシンスキ
って名前の人は、いないのかも。

もう一度、ほんとは誰が出演するのか、ポーランド国立歌劇場に直接問い合わせてみることにします。

25 :21:2005/04/03(日) 12:15:21
>>22
え?まだ4日残ってるよ。
ttp://page9.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/k14594073

26 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 12:32:52
>>25
「ポーランド語」で検索してたので見つかりませんでした。
助かりました。

27 ::2005/04/04(月) 00:47:24
>>10-11
>>15-16
ありがとうございます。って、ェエー!?
そういう意味なんですか?

28 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 01:57:45
カロル・ボイチワってどういう綴りですか?

29 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 01:58:53
あ、age

30 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 14:09:55
Karol Wojtyl'a
2個目のlに斜線

31 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 18:13:08
tをチって読むのはまだまだ抵抗あるなぁ。
ズロチはもう慣れたからいいんだけど。

32 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 18:39:48
Pope John Paul II
Karol Józef Wojtyła
(pronounced: voy-TIH-wah)
(IPA: ˈkarɔl ˈjuzef vɔjˈtɨwa)


Pope John Paul II
Karol Józef Wojtyła
(pronounced: voy-TIH-wah)
(IPA: ˈkarɔl ˈjuzef v$#x0254;jˈtɨwa)

33 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 18:59:46
カロル・ユゼフ・ヴォイテュェォェワ

ュェォェは1つの母音。

34 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 20:47:13
>ュェォェ
ちょっと強引すぎないかい?

35 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 19:12:02
>ュェォェ
ポーランド語のyが正確に発音できる日本人って、ちょっといないだろうな。

36 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 20:22:47
>>35
俺も出来ないけど
そんな練習するよりも語彙や表現力を身につける稽古の方が
ずっと正しいと思う

37 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 20:49:01
ロシア語でいう bIとは違う音なのか?
ロシア語のは、口をすぼめた「ウ」の形にして「イ」ていう感じの音。

38 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 21:52:07
Ыと一緒だけど、

> ロシア語のは、口をすぼめた「ウ」の形にして「イ」ていう感じの音。

これは「口を『イ』の形にして『ウ』という」でしょう。

39 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 22:29:07
確かに。
> ロシア語のは、口をすぼめた「ウ」の形にして「イ」ていう感じの音。
これはむしろドイツ語のウムラウトでは?


40 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 02:34:03
メール書くときに、英語でしたら結びの言葉として、最後にLove,と
書いたりすることがありますが、ポーランド語で手紙を書く場合
そのまんまmil'os'c'とか書いて大丈夫なんでしょうか?

41 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 02:48:12
英語版ウィキペディアのPolish languageの項目は結構役立つぞ。

42 :名無しさん@3周年:2005/04/12(火) 18:53:14
Kocham cieって強勢はどこに置けばいいんですか?
ちょっと発音しにくいんですが"Ko"cham cieでいいんですよね?

43 :名無しさん@3周年:2005/04/13(水) 18:16:20
>>42
そうだよ。
だからって「コーハムチェ」と長音にすると、田舎者って笑われる。

44 :名無しさん@3周年:2005/04/13(水) 20:24:17
フランクフルト(もちろんアム・マインの方ね)のオアゼというFKKに逝くと、
ポーランド娘が一杯いて選び放題だよ!
とくに今の時期は入れ替え期だから、新人が来ている。
ポーランド語使ってやれば、フェラでもなんでも喜んでサービスしてくれるよ。

漏れもGW逝くから、みんな兄弟になろうな!

45 :名無しさん@3周年:2005/04/13(水) 20:33:26
(゚Д゚) ポカーン

46 :名無しさん@3周年:2005/04/13(水) 21:16:19
ドイツでポーランド語会話を楽しみたい方々を誘導↓

「ドイツFKK sechst」スレ
http://travel2.2ch.net/test/read.cgi/21oversea/1102191083/

47 :名無しさん@3周年:2005/04/14(木) 00:54:32
>>43
Dziekuje

48 :名無しさん@3周年:2005/04/14(木) 23:48:02
TysiGce pielgrzympw u grobu Jana Pawga II

49 :名無しさん@3周年:2005/04/15(金) 09:09:55
nigdy nie przestaneってどういう意味かご存知でしたらどなたか
教えてください
nigdyもnieも両方否定語なので、「止めることをやめない」???
サパーリワカラン。

50 :名無しさん@3周年:2005/04/15(金) 11:32:30
nigdyは必ずnieを伴う。つまり"nigdy nie"で英語のnever。
ところで"(On) nigdy nie przestanie."じゃないの?

51 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 08:52:23
Kocham Cie i nigdy nie przestaneって決まり文句だね。
グーグル様に訊いてみ。

52 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 13:51:20
なるほど、przestanyの中性なわけか。

53 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 12:00:54
違う これはprzestać(完)

54 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 12:49:57
ああ、要するにogonekつきで一人称単数なわけか。
どうもややこしくていけない。

55 :名無しさん@3周年:2005/04/18(月) 10:40:25
あれ、グーグルで検索しても最後のeには髭が付いてないなあ。なんでだろう?
Cieのeにはひげが付いてるから文字コードの制限ではないと思うんだが・・・


56 :名無しさん@3周年:2005/04/18(月) 16:04:46
だったらやっぱり被動形動詞のprzestanyの中性を副詞で使ってるんじゃないの?
何が言いたいのかわからん。przestac'の定動詞形にprzestaneという形は無いけど?

57 :名無しさん@3周年:2005/04/19(火) 06:18:24
よく分からんが確かに髭がない。
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rls=GGLD,GGLD:2005-15,GGLD:ja&q=%22Kocham+Ci%C4%99+i+nigdy+nie+przestane%22


58 :名無しさん@3周年:2005/04/24(日) 18:25:52
Jęyzk polski dla japońskich turystów
Porozmawiajmy wskazując słowa palcem

どーしてzとyを打ち間違えるのだろーとオモタら
キーの位置が入れ替わってるのねー。

59 :名無しさん@3周年:2005/04/24(日) 23:27:23
向こうのキーボードはキーが入れ替わってるんか?


60 :名無しさん@3周年:2005/04/25(月) 00:48:23
そうだよ

61 :名無しさん@3周年:2005/04/25(月) 02:15:02
ドイツ式だよね

62 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 01:31:33
つか大陸式。

63 :名無しさん@3周年:2005/04/27(水) 20:52:14
旅行(未定)のためにかじっておくかなとオモテ
「旅の指さし会話帳」と「CDエクスプレス ポーランド語」を買ってきますた。
エクスプレスの方はちょっと方向性が違うような・・・。
まあ、指さしの方には音声教材がなく、CD目当てで買ったわけですが。
とりあえず簡単な挨拶と数字の読みあたりを覚えまする。

64 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 19:04:57
エクスプレス書いた石井先生って面白い人だよ

65 :名無しさん@3周年:2005/05/01(日) 12:52:13
そうかな?

66 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 00:37:43
自演どんぶり

67 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 07:03:16
本当に過疎状態だな最近。

68 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 18:09:47
どーでもいい質問かもですが
ポーランド語の鼻母音はどれぐらい鼻にかけるものですか?
エクスプレスのCDを聞いても
(音量が少ないからか)あまり鼻にかかっているように聞こえない・・・。
ぶっちゃけ en, an でもいいとか、それじゃダメとか
あったら教えてください。

69 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 18:28:12
むしろon, enの方を「おぬ」、「えぬ」と発音すれば宜しいかと。

70 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 18:44:19
>>68
> ぶっちゃけ en, an でもいいとか

en, on の間違いですた。失礼 orz

>>69
Dąbrowskaさんは「ドヌブロfスカ」的に発音するとゆーことですかね。
ジェヌクイエヌ。

71 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 19:10:27
いやそれは「どむぶろふすか」と「ぢぇんくーいぇん」でいいと思うが。
tenを「てぬ」te,を「てん」とすれば良いかと。

72 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 19:13:32
>>71
あ、そゆことですか。理解しますた。重ね重ねどうも。

73 :名無しさん@3周年:2005/05/05(木) 00:12:33
外大のポーランド語科目指してるんですが、そんなに難しいんですか?

74 :名無しさん@3周年:2005/05/05(木) 07:15:59
「ポーランド語は世間一般に言われるほど難解な言語では
ありません.一見複雑で,近寄りがたい印象を受ける文法
も,あせらずに一つ一つこなしていけば,やがてその明解
かつ整然たる構造が見えてくるはずです」(石井哲士朗)

75 :名無しさん@3周年:2005/05/06(金) 00:33:03
74 の紹介文と、もうひとつ、

「○○○○語は世間一般に言われるほど簡単な言語では
ありません。一見単純で、とっつきやすい印象の文法も
学習が徐々に進むにつれて、やがてその奥深く不可解な
全貌が見えてくるはずです。」

というのを用意しておいて、学習者の顔ぶれを見て
使い分けたりして。

76 :名無しさん@3周年:2005/05/07(土) 08:46:35
あさげ

77 :名無しさん@3周年:2005/05/08(日) 00:06:01
ポーランド語をやりたい

78 :名無しさん@3周年:2005/05/08(日) 04:34:29
なんで?

79 :名無しさん@3周年:2005/05/08(日) 07:40:10
何度も他国に攻められて分割されても不死鳥のように蘇ってきたポーランドについて学びたいから

80 :名無しさん@3周年:2005/05/08(日) 12:02:03
それでは早速始めましょう

81 :名無しさん@3周年:2005/05/08(日) 13:01:53
高校だからとりあえず東外大めざす

82 :名無しさん@3周年:2005/05/09(月) 00:39:02
>>77
とりあえず よく考えてから始めろ
まず第一にとにかく銭にならん
次に英語とは結構違う言語なので 学習中は英語頭が邪魔になること多々有り
ただ英語の良い辞書と教材が使えるのは利点
日本語での教材が極めて限られているからすぐに原書や
ポ人のポ人によるポ人の為のポ語辞典と格闘せねばならぬ(おれはこのパターン)
時々 おれも何でこうも苦労の割に報われることの少ない言葉を殆ど独学に近い状態で
シコシコ勉強してるのだろうと思うけど ここまで来たら意地でもやめられん

それでもやるんだったら
成功を祈る

83 :名無しさん@3周年:2005/05/09(月) 05:50:17
スケベ心こそ語学の基本じゃぞ。


84 ::2005/05/11(水) 01:39:39
詳しく!

85 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 22:12:14
ポートランド語わかるかたいますか?
以下の文章がポートランド語と聞いたのですが
訳していただけないでしょうか?

Care hyde Anami semyere, care hyde
e mesctre ti bfaracde chelcmi
il xuo senpre affegionatissne figbe. tetsu

Sice hyde
Dolh Lina Mesetg
d'Aret Via Galuppi
30012Burano Wenezia
Car mighon aaintitigg aff me Yukihiro

86 :85:2005/05/11(水) 22:23:19
すみません、ポーランド語です…

87 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 22:24:38
↑の間違えました


こっち↓
コロンビア゙語わかるかたいますか?
以下の文章がコロンビア語と聞いたのですが
訳していただけないでしょうか?

Care hyde Anami semyere, care hyde
e mesctre ti bfaracde chelcmi
il xuo senpre affegionatissne figbe. tetsu

Sice hyde
Dolh Lina Mesetg
d'Aret Via Galuppi
30012Burano Wenezia
Car mighon aaintitigg aff me Yukihiro

88 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 22:29:52
これでいけねいかすら?(´∀`)つttp://pingwin.hp.infoseek.co.jp/

89 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 22:40:57
>>87
完全なスレ違い。イタリア語から作った出鱈目に見える。イタリア語
スレに行ってみたら?コロンビア語などという言語は聞いたことがない。
南米コロンビアではスペイン語を始めとして80もの言語が話されている。

90 :85:2005/05/11(水) 22:43:13
>>89
ありがとうございます、すみませんでした
ちなみに87は私じゃありません・・・
お騒がせいたしました

91 :名無しさん@3周年:2005/05/12(木) 19:19:46
東京外大でも東大でも岡山大でもない友人(女性)が、
来年ポーランドに2年以上の予定で語学留学することに決めました。

お祝いしましょう。

92 :名無しさん@3周年:2005/05/12(木) 23:47:55
>>91
逝って半年は全く日本人との接触を絶った方が良ろしい
英語も避けること 迷惑を顧みずへたくそな(失礼)ポ語で押し通せ
たぶん最初は日本語が恋しくて軽いノイローゼになるかもしれんが耐えろ
そういう意味ではW-waやKrakówは止した方が良い

93 :名無しさん@3周年:2005/05/18(水) 11:40:25
知人でポーランド行きたいと言ってた女性を知っておりますが
(同じ人物の可能性もあるなぁ)
やっぱり無理があるのですかね…?

94 :名無しさん@3周年:2005/05/18(水) 21:34:15
>>93
無理ではないさ
>93に書いてある事を実行できる気概と多少の資金があれば
別に難しい事ではない

95 :名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 14:50:17
そんな>>92みたいにガチガチに頑張らなくても大丈夫。
>>91の友人は既に日本でポーランド語習ってるから日常会話ならある程度できますし、
大金持ちの家の娘だから資金面の心配は全然ありません。


96 :名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 20:51:03
日常会話は目茶難しいと今でも思う
逝って暫く日本人との接触を絶った方が良いのは
環境に浸って表現力を無理矢理詰め込むため
人にも依るが半年も経てば夢でポ語を話すようになる

97 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 17:05:06
英語で書かれたポーランド語の独習本でおすすめってないでしょうか?
中級程度の、重要語彙やら表現力やらがつくようなやつがいいんですが

98 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 22:04:09
英語でなきゃ逝けない?
俺の場合「ポ語の入門」を上げた後(これが一番大切だった)
大学書林の「ポーランド語基本文1000」
格変化は「ポーランド語基礎1500語」の付録
ヤギェオ大の出した"Przygoda z gramatyka"と”Kiedys wrocisz tu..."
後はひたすら原書と格闘しているけど
それからポーランド類義語辞典(PWNの奴ね)は語彙を増やす為に愛用している
辞書は白水社とInny slownik jezyka polskiego

99 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 22:55:34
旅行用の、絵柄がたくさん入っている簡単なポーランド語会話集を読みましたが、
やはりロシア語に似ているなという印象を受けました(当方第二外国語が露語)。

100 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 23:01:24
華麗に100

101 :名無しさん@3周年:2005/05/26(木) 19:39:37
>>99
スラヴ語族だから似ていることは確かだが、ポーランド語とロシア語は互いにまったく通じない。
硬軟子音や、rzやszのような重い音など、音韻的に似ているのはある。
ポーランド語とロシア語は分化してから2000年以上たつといわれる。
ポーランド語ともっともよく通じるのはスロバキア語。次に上下両ソルブ語とチェコ語。
そのほかのスラヴ語とではポーランドの植民地だったベラルーシ語とウクライナ語で
多少語彙の共通性があるだけ。
ポーランド語の場合、特にラテン語の語彙が多い。「お茶」という言葉ひとつにしても、
どの国も中国語の「茶」を語源にした言葉を使うが、ポーランド語だけラテン語源のHerbata。

102 :名無しさん@3周年:2005/05/26(木) 20:02:39
>ポーランド語とロシア語は分化してから2000年以上たつといわれる。
相当気が早いですねw

103 :名無しさん@3周年:2005/05/26(木) 23:25:28
留学先(ポーランドではない)で知り合ったポーランド人女子学生に
日本から絵葉書を出そうと思っているのですが、
宛名をどのようにすれば良いか教えていただけませんか?
親称を使う相手にもPaniは必要?格は?みたいなことを御存知の方、
よろしくお願いします。

104 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 00:17:27
Sz.Pani Nanasha Gonbeska 又は WP. Nanasha Gonbeskaでも吉
相手の名前は主格
どんなに親しい間柄でも日本語で個人に宛名を書く場合「様」を付ける
ようにSz.Pani又はWP.を付けるのが無難

105 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 01:40:48
最初はPenis

106 :103:2005/05/27(金) 11:07:49
>>104
丁寧にありがとうございます。
さっそく挑戦しますね。

107 :103:2005/05/27(金) 13:23:55
>>105
丁寧にあちがとうございます。
さっそく朝鮮しますね。

108 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 13:24:37
あちがとう、おろす

109 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 16:06:29
>>107
釣れますか?

110 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 16:07:40
Sz.P. Nanasha Gonbeskaでもいいんだよね?
Sz.P.は男女両方に使えるよね。

111 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 21:40:31
釣れました。一人馬鹿がね

112 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 22:46:37
なんぼなんでもPenisはないやろ。


113 :名無しさん@3周年:2005/05/28(土) 15:24:17
>>101
まったく通じなくはないと思うよ。ポーランド人の知り合いは、ロシア語は
学ばなくても基本語彙にかなりの共通したものがあるので(例:誰=クト、何処=グジェ)、
そういった単語を拾っていけば少しはやり取りできるといっていた。

114 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 18:23:41
ポーランド人の知り合いはテレビでやってたロシアの映画を見て、
何言ってんだか聞き取れないって言ってたよ。
何について話してるかはわかるときがあるとは言ってた。

115 :名無しさん@3周年:2005/06/09(木) 03:40:03
相変わらず過疎ってるなあ。ネタ投下するか。
現地で発売されている(と思われる)"Polish in 4 weeks"という本を
手に入れた(解説は英語)。向こうのポーランド語学校が出していると
思われる本で、ページも400ページ以上あり、28課まである。
悲しいかな超初心者ゆえどれぐらいの解説がされているかさえ分からない
状況だが(最後らへんの課には[Compound future tense]という
のが載っていた。Compoundな未来形って何ですか??)、
紙質も中身のデザインも比較的良い。
CDが2枚ついていて、1つは各課の文が通しで入っている。
もう1枚はWin上で動くやつで、各課の文章を1行ずつ再生できる
プログラムが入っていて、なかなか使える。
残念なのは、CDには発音練習と、単語ごとの吹き込みが無かったことだ。


116 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 14:08:23
>Compoundな未来形

複合未来、合成未来

つまりポーランド語の未来形です

ポーランド語では未来形は
byćの未来形+動詞の過去語幹もしくは不定形
で作るので「複合」未来と言う。

フラ語の複合過去とかと一緒


117 :nie 115:2005/06/10(金) 15:35:53
へぇ〜、へぇ〜


118 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 00:23:50
ポーランドとメールのやりとりしていて、相手側がonetのフリーアドレス使っている
人いますか?@op.plとか、@onet.plとかのやつ。
「メールがこないけど忙しいの?」と相手からメールが届くので、おかしいと思いつつも
2回もそれが続いたので、試しに@op.plで適当にアドレスを取ってみて、元の自分のアドレスから
そこへ送ってみると、たまに届かない。短いメールはほぼ100%はねられ、
一回はねられてしまうと、時間がたたないと同じアドレスから長い文章を送っても
ハネられる。(1日ぐらいたったら解消するが)。はねられたことについて
エラーメールは戻ってこないのでどうしようもない。
強力過ぎるスパムフィルターは勘弁してくれ・・・
難儀なこっちゃ・・・
だがなぜか短いメールでも、ホットメールから送ったら必ず届く。
さらに、プロバイダーのメールなら大丈夫だろうと思ってODNから送信テストしたら
なぜか全部はねられる(これはエラーメールが戻ってくる)。
わけわかんねー。


119 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 06:50:14
相手方 wp.pl onet.pl 複数居るが当方特に問題無し
ひょっとしてオヌシOutlook Expressを使っていてhtmlで送ったりしていねえかい?
あれすごく迷惑 それから変なウイルスに感染している可能性は?
Outlook Expressは設計が古いし 変な病気にかかりやすいし 使いにくい
mozilla Thunderbird あたりを試してみ Outlookより遥かに快適

120 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 07:43:03
>>119
情報ありがとうございます。確かにエクスプレスを使っています。
HTMLはもちろん使ってません。自分もあれは糞迷惑だとつくづく思っていますんで。
んで・・・頂いた情報を元に、「Expressを使っているのがダメなのか」と思って
ブラウザでヤフーから送ってみると・・・連続で送った短いメールが続々到着する!!
もしかしてX-MAILERがエクスプレスになってたら弾かれてたんでしょうか・・・
目から鱗です。でもこの結果を見ると、X-MAILERが一つの区別になっているとしか
考えられません(ホットメールはブラウザから使っていた)。
ODNの方も、試しにブラウザから送ってみましたが、こちらはダメでした。
(デーモンからエラーが返ってきます)。どうやらメールアドレスがはねられている
ようです。別にスパムぽい言葉もないごく普通のアドレスなんだが・・・。
とにかく、ブラウザから送るというヒントを与えていただき、本当に助かりました。
Dziekuje!!


121 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 07:46:15
なんかすげえOE不信に陥りました……。
ブラウザからならタイトル:a 本文:aだけでもガンガン届きます…
Boze!
Thunderbirdはネットサービス版でちょくちょく話が出てるのを
見かけるのでどんなもんかなと気になっていたので、試しに
使ってみたいと思います。

122 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 21:41:37
つーか基本設計が10年前のExplorerなりOutlookを使っている
人達が大部分なのが信じがたい
スパムやらポップアップにどう対処してるの?
OSがWindowsなのは仕方が無い面があるが ブラウザなりメーラは
IEやOEをさっさと捨てた方が幸福になれます
Mozillaはあの小五月蝿いUnix使いにさんざん揉まれたソフトです

123 :120:2005/06/11(土) 22:49:06
IEはOSと統合されているから無理に捨てようとすると面倒なことになる。
また、IEが普及しているせいで、既存のサイトもIE対応ばかりで
どうしようもない状況。
OEはろくにフィルタできねえからやれることというと、
テキスト形式で読み込むようにして糞HTMLを排除するぐらいやね。
Ranyyyy!!


124 :名無しさん@3周年:2005/06/12(日) 05:34:12
>>49-57
今さらなんですが、原形はprzestawac'で、厳密に書くとprzestane,(髭あり)が
正しいんですが、発音通り、przestane(髭なし)で書くのだ、とネイティブが言ってました。
要するにインフォーマルな書き方ということらしいですね。


125 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 00:11:40
頭悪い質問で申し訳ないんですが、ポーランド特有の特殊文字żńśćąęóźなどを
パソコンで入力する際、大文字はどうやって入力できるのでしょうか?
シフト押すと他の文字になっちゃうんですが・・・

126 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 02:10:43
ŻŃŚĆĄĘÓŹ
ALT(右)とSHIFT(左右どちらでも)を同時に押せば打てますよ。


127 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 18:23:02
試してみたけど打てない・・・
なんでだろー

128 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 10:10:09
Kochaja, というのは分かるのですが(3人称複数現在)、
Kochaja,cというのを見かけました。文法書をひっくり返してみたのですが
どうしてもわかりません。よろしければこれがどういう形なのか教えてください。


129 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 11:08:15
副動詞現在

130 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 14:03:06
ありがとうございました。今度図書館でそのキーワードでポ語入門を見てきます。


131 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 21:50:32
ビエンケービエンケーとか
叫ぶ言語って何語ですか?

132 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 02:35:51
ワレサはヴァレンサが現地音に近い?

133 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 05:36:08
ヴぁヴぇんさサ

134 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 08:45:57
元大統領の名前ならヴァウェンサが近い。


135 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 10:46:36
133,134
ありがとうございます。

136 :4:2005/06/27(月) 06:35:45
じんどぶり。やくしぇ まちぇ?もじぇ、ぷろすて ぽぽるすく がだっち・・・
しゅこだ じぇ ふしすつぇ ろずまびあーよん ぽやぽんすく・・・
ないぴぇる れぴー うじぇばっち。ぽがだーめ ぽぽるすく、い どぴぇーろ
あなりずいぇめ お ぽるすく・・・

あるぼ ぽびえっつ み、くるば すぱだい ぴえるどーれ。

ふてで や ぽびいぇん、すぴぇーるだらい。
い どびぜにあん。

137 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 16:57:20
オイ、何気なくswear wordを入れてるじゃないか。

138 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 14:10:14
ポーランド出張の予定キタ――――――(゚∀゚)――――――!!

139 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 17:06:44
出張GJ!


140 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 19:18:31
連帯組まないか?

141 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 23:31:23
スカイプやってたらポーランド人から電話があって英語で話したぞ。
なにやら悪いポーランド語ばっかり教えてもらったが。。。
(おれはポーランド語わからん)

siema! コシチューシコ!マリファナ!

motka jebcko huj !

コシチューシコ to huj !!

ja to hoj ty to huj motka jebcko

wiem wiem za ty to kurwa~ cweluchu こんなんばっかw









142 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 23:43:08
kurwa=娼婦。女性に対する罵りとしても用いられる


143 :名無しさん@3周年:2005/06/30(木) 00:46:52
スカイプで知らない人と話してみたいニダ<ヽ`д´>

144 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 16:35:06
市街地図を見ると何たらskiegoという通りの名前がたくさんありますが
これはどういう意味ですか?

145 :144:2005/07/06(水) 16:57:12
あ、-ski で終わる単語の生格なんですね。活用表見たら一目瞭然ですた。
といいつつ、生格って何よ?というド素人なんですが。スレ汚しスマソ

146 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 23:08:13
ロシア語でebiはやばいですけど、ポーランド語ではどうですか?


147 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 19:05:25
「CDエクスプレス ポーランド語」の19ページ、ベラルーシのつづりが
bjałoruś となってますが białoruś の間違いですか?
第1課から誤植だなんて (´・ω・`)ショボーン なんですが。

148 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 23:15:02
本に誤植はツキモノ
悲劇の誤植と言えば工藤幸雄先生のブルーノ=シュルツ全集だろ
先生の愚痴を実際に聞いている

149 :147:2005/07/11(月) 00:12:48
w(s)zystkieですね。「ぼくの翻訳人生」で読みますた。
確かに誤植はつきものですね。気にしないことにします。dziękuję.

150 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 17:01:48
ポーランド語まったく分からないんですが、どなたか教えて下さい。
ポーランド人の Eugeniusz Priwieziencew という名前は、いったい
どう読めばいいんでしょうか?よろしく〜


151 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 17:08:34
エウゲニウシュ・プリヴィェジェンツェフ

152 :訂正:2005/07/14(木) 17:11:52
エウゲニュシュ・プリヴィェジェンツェフ

153 :150:2005/07/14(木) 18:44:18
>>151
どうもありがとうございます。たすかりました。


154 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 05:14:20
czy nie zjadlbys sniadania?

これってどういう意味ですか?

155 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 22:45:22
朝飯食わないのかい?(仮定法婉曲表現)

156 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 11:19:25
>>155
ありがとう

157 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 19:40:37
mówić po angielsku(英語を話す)

この angielsku はどういう語形変化ですか?

158 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 20:48:42
まず
Ja mówi My mówimy
Ty mówisz Wy mówicie
On mówi Oni mówiją

それとも過去か未来かはたまた他の動詞とつながるのか
きちんと書くべし それも稽古
po はまあ前置詞ってのは解るべ この場合は前置格をとっている
poは他に対格をとる場合も有る
「英語を話す」より 「で話す」って状況の方が多いように思う

159 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 21:13:39
>>158
即レスありがとうございます。
157の例文と訳文は白水社の辞書からそのまま引用しました。

この辞書の angielski の活用表(番号18b)に従うと
単数男性の前置詞格は angielskim となる気がします。
初学者なのですが活用表の見方を間違っていますか?

160 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 23:03:02
一種の慣用句だろ

161 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 23:15:55
>>159
白水社の辞書なら370ページの po の III(慣用句)のところ。
要するに、現代語の語形変化には当てはまらないので、
語形変化表を見ても出てきません。

162 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 00:06:24
>>160-161
先輩方、回答ありがとうございます。
活用表にない語形変化があるとは知りませんでした。
聞いてよかったです。Dziękuję bardzo.

163 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 17:55:42
黒田龍之助さんの本に、旅先で新聞を買うときは
「ソフィアで一番人気のある新聞はどれ?」などと尋ねる
というエピソードが紹介されており、真似しようと思います。
Która gazeta jest najpopularniejsza w Sofii?
で通じますか?

164 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 20:16:26
まず99%通じないだろうな 普通ブルガリアでポ語使うか?
ポでは質問する迄もない Gazeta Wyborczaが圧倒的に発行部数が多い
次がRzeczpospolita 週刊紙だったらたぶんNIEだろ

165 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 20:24:42
>>164
すみません、説明が不十分でした。
163の文はポーランド旅行中に使うことを意図していました。
また、新聞と雑誌の紹介ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

166 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 20:30:12
ポーランド語で
「私は○○を愛してる」ってなんていうんですか?
○○は人名です・・・。
教えてください。

167 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 20:43:34
>>42 参照の事
○○は対格


168 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 20:53:43
>>165
余計な世話だが たぶんお主のレベルだとWyborczaにしろNIEにしろ
とても歯が立たんぞ 3年早い
小学校1〜2年のポ語の教科書とか子供向けの絵本の方が良いんじゃねえか

169 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 21:33:43
>>168
ごもっともです(笑)
まあド素人の旅行時のちょっとしたお遊びってことで。
księgarnia にもぜひ行きたいです。
狙いはご指摘の通り子供向けのやさしい本。漫画もいいな。

170 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 21:52:28
DVDは買っておいた方が良いよ
見たい映画を前もってメモっておくこと

171 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 21:59:42
ああそれから本を買うなら日本語でも出てる本が良いぞ
洩れは星の王子さまで勉強した 聖書も悪くないんだが語彙が古くてな

172 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 22:44:44
>>170-171
なるほどです。準備しておきます。Dziękuję.
(パッと思いつくのはハリポタかなあ。あまり好きじゃないけど・・・)

ところで今、数詞をせっせと覚えているんですが、ポーランドでは
フツーの旅行者は何桁ぐらいの数字を見聞きするものですか?
日本だと日常生活で千とか万とか大きめの数字を結構使いますよね。
下世話な話ですが、泊まる予定のホテルが一泊225ZLなので
4桁以上の数字にはあまり縁がないのではないかなーと予想しています。
実際のところどうでしょうか。

173 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 02:08:42
えーっと、私のお母さんポーランド人なんですけど、ポーランド人にはチェコ語が子供っぽく聞こえるそうです(笑)
あと、ロシア語では「あなた」って丁寧に言うときにわざと複数形のヴィを使いますけど、ポーランド語にはそういう変な使い方はありませんから(笑)

174 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 03:37:08
全ヨーロッパといわず全スラブ的にみてもおまえらのほうが特殊w

175 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 08:50:07
ワルシャワ行きましたが英語が殆ど通じません弟子た

176 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 09:41:17
>>173
君がチェコ人のお母さんから生まれてれば、今頃チェコ語スレで
「チェコ人にはポーランド語が変に聞こえるそうです」って
書き込んでただろうね。
ロシア人のお母さんから生まれてれば、「ロシア語には
panもpaniもないから簡単だよ」とか書き込んだんだろうね。

177 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 10:05:32
>>173
「チェコ語が子供っぽく聞こえる」という話は良く聞きますよね。
でも、個人的には「nie」とか「dzie」とか、
ポーランド語のほうが幼児っぽく聞こえるのですが・・・。
(別に貶める意図があるわけではありません。悪しからず。)

178 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 15:02:26
>>175
若い世代でも通じない?
特に10〜20代だったら日本人より英語話せる人が多いはず
中年のおじさんとかおばさんとかならやっぱり無理かも

179 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 22:18:50
>>172
まあ1000迄スラスラ言えるようになりゃ十分

>>178
多いはずではなく 確実に多い ラジオ聞いてもangielski angielski
ホテル逝きゃ こっちがポ語でお願い 洩れ英語解らんって言っても
下手すりゃ英語で返ってくる こちとら英語はすっかり忘却の彼方なのに


180 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 02:29:02
僕のメル友の16歳の女の子はかなり英語使えるのでチャットがしやすくて
助かります。若年層は英語は結構使えると思いますよ。多分国公立の大学生か
それ以上の英語力はある。もちろんポーランド語も教えてもらっているが、
格変化が複雑で大変。


181 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 02:30:44
もちろん日本人の国公立の大学生のこと。日本のしょぼさを実感しますな。


182 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 06:55:31
>>180
英語を学習するなら
日本語が母語の香具師よりポ語も含む印欧語族の欧州諸語を母語に持つ香具師の
方が遥かに楽だわな
> 格変化が複雑で大変。
英語の無闇に多い慣用句や殆ど膠着語と化している語順 発音記号なんてものを
作らなきゃならん程の綴りと発音の不規則性等 えらく複雑ですがな
格変化はエイヤッって覚えりゃ良いだけなので 本気で学べばそんなに大変なものじゃない
問題が動詞と状況によって変化する ポ人から見た違和感の無い自然な語順
> もちろん日本人の国公立の大学生のこと。日本のしょぼさを実感しますな。
そりゃ何学ぶにしろ 大抵の場合日本語で授業を受けられて日本語の本を教科書に使えりゃ
外国語なんて上達しませんがな 必要無いもの
ロシアあたりに逝けば日本以上に英語は通用しないよ 英語が母語の香具師らなんて
殆どが外国語の運用能力無いし
むしろここまで強力な日本語を誇りに思うし 日本語を鍛えあげた諸先輩に感謝する

183 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 09:00:45
>殆ど膠着語と化している語順

184 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 12:08:48
男性の名前でミコワイってよくある名前なんですか?

185 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 13:38:26
>>178

>中年のおじさんとかおばさんとかならやっぱり無理かも

若い人と話す機会ありませんでした
おまわりさんとか駅員さんはドイツ語の方が通じる感じ
でも、帰りの夜行で同じ部屋だったおじちゃんには英語通じた

おじちゃんは舞台が日本の英語小説を読んでいて"Kanryodo"って何だって聞かれた
どうも「官僚道」らしかった

ワルシャワは乞食が多かった、白人の子連れの若い女の乞食を見たのは初めてだったかも
ジプシーならパリとかで見たが

東欧の旅は凄い良かった、結局ワルシャワからロンドン(本当はインバネス)まで電車で横断したが
東欧が良かった

今度はキエフとかまで行ってみたい

186 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 21:36:36
>>あまり聞かないな。
  若い子ではかなり少ない名前だと思う。
 

187 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 21:38:17
>>179
dziękuję. 1000までマスターしたいと思います。

188 :184:2005/07/25(月) 06:00:40
>>186
どうもありがとうございます。
若い男に多い名前ってたとえばどんなものでしょうか?

189 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 07:02:34
>>188
パヴェウ・ピョートル・アンジェイは年齢に関わらず多い。
 ミハウ・マルチン・マレック・カロル・カミル・ドミニク・フィリップ・ヤクブ・トマシ・ローベルト・ヤツェック・・・
 反対に、スタニスワフ・アントーニ・ヤン・ステファンは最近はマイナー。その名を持つ人は大抵ある程度の年齢に達している場合が多い。
  

190 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 15:09:19
>>173 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 02:08:42
えーっと、私のお母さんポーランド人なんですけど、ポーランド人にはチェコ語が子供っぽく聞こえるそうです(笑)
あと、ロシア語では「あなた」って丁寧に言うときにわざと複数形のヴィを使いますけど、ポーランド語にはそういう変な使い方はありませんから(笑)

欧州語の原則に反していますね。
英語みたいですね。youは複数形ですが実は単数形thouがあるのです。


191 :190:2005/07/27(水) 15:12:51
欧州の子供とチャットしているとこちらが大人だと気づいた瞬間
二人称複数形で敬語体に変わるよ。 露独仏語では。

それが実にいい感じがする。

192 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 15:13:32
なんだ欧州語の原則って

193 :名無しさん@3周年:2005/07/30(土) 15:37:43
"Jarczyk"って、ポーランド人の名前のようですけど
カタカナで書くとしたらどうなりますか。

誰か教えてくれろ

194 :名無しさん@3周年:2005/07/30(土) 21:43:33
ヤルチク

195 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 00:47:21
現地のポ語テキストを見ているとこういう例文がありました。
Co to jest knajpa?
Knajpa to jest lokal, to jest, no... pub, dyskoteka.

最初の文の訳は、What's a "knajpa"?
となっているのですが、
Co=what, is=byc(jest)だとすると、なぜ、
Co jest knajpa? とならずに、Co to jest knajpa?に
なるんか俺にも教えろや。というか教えてください。


196 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 01:17:26
>>195
禿ワロス、というか興味深い質問ですね。俺も便乗。

エクスプレスに
Co to jest? これは何ですか?
という例文があって Co=what, to=this, jest=is だと思っていたら、
Kto to jest ten wysoki pan? この背の高い男性は誰ですか?
という例文が出てきて、ten=this だと説明されている。
だったら Kto to jest の to は何なのよ?となってしまった。

気にしないことにしてたけど禿しく気になってきたので
ついでによろしくお願いします。

197 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 16:08:35
すいません、質問続きで申し訳ないんですが・・・
現地の波語テキストで「(スポーツを)をする」という表現が出てきて、
grać w +対格となっていて、例がいくつか載っていたんですが、
その中で「テニスをする」が
grać w tenisa となっていました。
tenisの対格はtenisだと思っていたのですが、
このtenisaという形は何なのでしょうか?

198 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 16:25:35
>>195,196
私も初心者なので正しいかわからないですが、私の認識では
to jest〜というのは、決まり文句というか、
「これは〜です」という意味を表す構文で、
それを展開した形がCo to jest ten wysoki pan?
とかになるんだと思います。
ここでのtoは、いわば形式上の主語というか、
to jest構文を導く役割を果しているのだと思います。

to jest 構文を使わないで、knajpaって何?、この背の高い人は誰?
と言おうと思ったら、
Czym jest knajpa?
Kim jest ten wysoki pan?
とかになると思います。

199 :195:2005/08/04(木) 19:17:55
>>198
どうもありがとうございます。なるほど、to jest構文を
使わない場合は造格になるんですね。さらに勉強を進めていきます。
>>197
あなたも現地テキストですか。私はPolish in 4 weeksっていう
奴を使ってます。
"w tenisa", "w tenis"でググったら前者が18万件、後者が
1400件程度でした。もしかしたらtenisという単語はanimate
なんですかね?


200 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 20:56:42
grać w tenisa
ポ語によくある例外って奴
学んでいくとこんなのがしばしば出てくるので
一々覚えるしかない

201 :196:2005/08/04(木) 22:06:14
>>198
回答アリガd
まだ造格とかよく分からないので
引き続き気にしないことにします!

202 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 22:40:10
生与対造前呼の6格変化は基本だから真っ先に概念を覚えるべきだよ
造格ってんのは前置詞とくっついたり動詞に支配される場合をのぞけば
〜+byc動詞+造格 又は 〜で,〜を使って
 
たとえば 
Jestem zboczeniem.
我が輩は性的倒錯者である
pojadę do W-wy autobusem.
我が輩は乗合自動車でWarszawaへ行く(完了体だからこの場合未来形)

まあこんな感じかな

203 :196:2005/08/04(木) 23:47:15
>>202
おおー、解説どうもです。単語と簡単な旅行会話を覚えてる最中なんですが、
lotniczą(航空便で)とかlistem poleconym(書留で)てのは造格なんすね。

ひと月後の旅行までに格変化をマスターするのは無理っぽいのであきらめてました。
文法よりwalizkaだのprzystanek tramwajowyだのを覚える方が重要かな、と思いまして。
旅行後も波語を続けることにしたら改めて格変化に挑戦したいと思います。
Dziękuję bardo!!

204 :196:2005/08/04(木) 23:47:58
bardo→bardzo orz...

205 :197:2005/08/05(金) 06:49:00
>>200
ありがとうございます。

しつこいようですがもう少し詳しく聞きたいんですが

「例外」というのは、
tenisの格変化にはtenisaなんて形はないけど
grać w tenisaの時だけこの形になる、ってことなのか、

それともtenisの対格は例外的にtenisaだ、ということなのか、

どちらですかね?

206 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 07:22:03
tenisaは単数生格
tenisの単数対格はtenis
grać w 〜 は対格をとるけどtenisの場合
何故かtenisaになる
音韻変化か誤用が広まったかはたまた別の何かか理由は知らない 

207 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 13:36:15
露語で押し通したら反感を買いますか?英語のほうがましですか?

208 :197:2005/08/05(金) 15:24:11
>>206
ありがとうございます。スッキリしました。

質問ついでにもうひとつ・・・
以下の文章が分からないことが多くて困っています。

W tym samym czasie siostra mojego męża miała
usuwanego zęba, po czym wywiązały się komplikacje.

質問なのですが、

1.この文章のだいたいの訳は、
「ちょうどそのとき、私の夫の妹が歯を抜きましたが
(=取り除かれた歯を持っていましたが)、
その後、併発症が生じてしまいました」
で正しいですか?

もし1.の訳が正しいとすると、

2.usuwanego zęba は何故生格なのでしょうか?

3.po czymの訳は、「その後」でいいのですか?
czymは関係代名詞でいいのですか?もしそうだとすると、
関係代名詞coには、前の文章全体の意味を受けて「それ」というような
用法があるのでしょうか?ポーランド語の入門には
関係代名詞coのそういう用法は載ってなかった気がしますが。

209 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 18:09:19
教えてくれ〜〜〜
czとc'、szとs'ってCD聞くと音が違うことは確かに分かるんだが、前者は
どう発音するんですか?市販の本で詳しく違いが載ってるやつとか
参考資料などあれば教えてください。


210 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 17:19:45
age

211 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 17:43:11
>>209
引用するしか能のない俺様がレスしに来ましたよ。

cz 1) 英語の chalk の ch に当たる。唇を多少前に突き出して発音する:czas [チャス]
 2) 有声子音の前では、=dż:liczba [リヂュバ]

ć 1) 〈チ〉の子音に近い:ćma [チマ]
 2) 有声子音の前では、=dź:choćby [ホヂブィ]

sz 英語の shoe の sh に似た音。唇を多少前に突き出して発音する:szary [シャルィ]

ś 1) <カシ> (菓子) の <シ> の子音に近い:śpiewak [シピェヴァク]
 2) 有声子音の前では、=ź:prośba [プロジバ]

白水社の波語辞典より。よーするに唇の形の違い?

212 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 17:48:25
追加。ć と ś は軟子音ですよね。エクスプレスにはこうあります。

> なお、軟子音はすべて唇を左右に引き、イの口構えで発音するように心掛けてください。

書いてて自分も勉強になった(笑

213 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 18:31:26
「旅の指さし会話帳 ポーランド語」に
dla palących 禁煙席
dla niepalących 喫煙席
とあるんですが、ひょっとして訳語が逆ですか?

214 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 19:24:36
>>213
逆だね

215 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 22:53:49
>>215
確認どうもです。

216 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 23:31:14
人体の一部分や植物は活動体名詞ですか?不活動体ですか?

217 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 21:59:53
質問です。「旅の指さし会話帳」にこういう↓例文があるんですが、
Proszę pięć znaczków na listy lotnicze do Japonii.
znaczki じゃなくて znaczków なのには何か意味があるんでしょうか。
あと、Chodźmy のフリガナが一貫して「ホチムィ」となってるんですが、
そう発音する地域があるんでしょうか。
よろしくお願いします。

218 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 22:48:32
jeden znaczek
dwa (trzy cztery) znaczki
pięć (duzo) znaczków
こう言う訳だ
>>208
関係代名詞は前置詞と繋がっても使われる

219 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 22:51:29
>>217
仮名でポ語を表記するのは不可能 よって悩むだけ無駄

220 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:48:02
>>218
なるほどです。ありがとうございます。(言われてみてエクスプレスを見たら
その旨書いてありました。調べが足りませんでした。すみません。)

>>219
えーと、質問を改めさせて下さい。
Chodźmyのdźmを無声化して発音することはありますか?

221 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:50:18
あう、余計な文字が・・・。次の通り訂正します。

Chodźmyのdźを無声化して発音することはありますか?

222 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 00:22:11
初めて覗かせてもらったが、ここには、非常によくできる住人が1人(おそらく)いる。
この人は、2ちゃんといえども、日本のpoポ教育に大いに貢献していると思う。

>>208
あなたの質問を調べた。大変だった。
mieć czego...nie mieć czego(SJP,1998)で、「本当に何かしかなければいけない状態にある」
というイディオム。この場合は、後続のnie mieć czegoが省略されていると解釈できる。
だから、「私の夫の妹が歯を抜かなければならなくなった」と訳せる。
coに関しては、その通り。英語のwhichと同じく前節の内容を受けるという機能がある。
「その後、併発症が生じてした」でOK。

grać w tenisaの形は、スラヴ語として本当に奇異。自身も前から疑問。
本領はR語の人でした。

223 :本当はS語:2005/08/08(月) 20:36:18
>>220
地域によってその位置の閉鎖音が無声なのか有声なのかちがうそうです。

標準的な発音とかアナウンサーとかがどっちなのかは私は知りません
ポーランド語専門ではないので(私は>>222さんではありませんw)。

224 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:26:22
>>220
ネイティブに聞いたところ、有声音の方が標準で、無声音はDialectだそうです。
ただ、あんまり詳しく分からないそうです。16歳の女の子なんで・・(ちなみに
住所はワルシャワです)



225 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:30:34
すみません、もう一回よく聞いてみたらアナウンサーは無声音で発音するみたいですね。
よくわからんな。


226 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:38:02
そういえば、アナウンサーは、L(斜線入り)の発音も違う(役者とかアナウンサーに
要求される発音)と書いてあったっけ。「ポーランド語の入門」に。


227 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:48:48
>>223-226
皆さまレスありがとうございます。意外に深い部分だったようで・・・。
無声で発音されることもあると理解しておき、自分で発音するときは
(無声化のルールに当てはまらないので)有声で発音することにします。
ありがとうございました。

228 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 08:18:36
>>227
白水社の『標準ポーランド会話』を見てみたら、
このパターン(命令法の二人称単数が有声子音字で終わる動詞の
命令法一人称複数)は全部有声音でカナが振ってあった。

229 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 13:18:09
Chodźmyのdźは有声だろう。mは無声化に関与しない。方言は知らない。
L(斜線入り)の発音は一定だろう。英語のwと同じ。
ęは鼻母音の場合と「エ」の場合があり、後者の方が多い気がする。
起源的には、鼻母音だ。>>216 不活動体。
書き込みしているのって東外大の学生?
朗報だ。ポ和辞書の拡大版が、諸君らの生きている間には、出るだろう。

230 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 14:44:05
>>228
あー、でも『標準ポーランド会話』のテープを聞いてみると、
ちょうどそこのところを吹き込んでる女性は無声音で発音してた。
『ポーランド語の入門』の男性の方は全部有声音。

231 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 18:10:06
>>239
>朗報だ。ポ和辞書の拡大版が、諸君らの生きている間には、出るだろう。
その話が出てから何年になる?
某大先生なんて自分の割り当てにまだ全然手を付けてないって噂だわな


232 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 21:23:25
>>229
「ふつう英語wayのwのように発音されます。
舌の先を上歯の裏につけ、下の前部を低く、後部を高くして発音する英語tableの
Lに似た音が正式の発音とされていますが、この正式の発音は、舞台の俳優や
ラジオのアナウンサーには現在なお要求されているものの、日常の会話では
気取った感じを与え、したがってほとんど聞かれることがありません。」

ポーランド語の入門20頁

↑もしかしてもうこんな発音はアナウンサーでもいまどきやらないんでしょうか?


233 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 21:52:46
>>232
ロシア語のлの音ですね。ポーランド人の書いたポーランド語
文法のサイトから引用します。
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/isoen/gram1.html#sonanty

the ł (e.g. lała) is the historically non-palatalized
counterpart of the l; today it is pronounced like the
English w however, the “scenic” dental pronunciation
(resembling the English “dark” l) is obsolete and
absolutely unfamiliar for most of Poles, even if already
a short time ago it was recommended for actors, speakers etc.


234 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 22:28:26
>>233
口蓋化の対だったわけですね元々は。なるほど、やはり今では俳優やアナウンサーにさえ
古い音になってしまっているようですね。ありがとうございました。


235 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 22:28:54
>>232
やらない。
ただ、元々はlの音だった。

236 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 22:39:14
>>229
>書き込みしているのって東外大の学生?
中にはそういう方もいるかもしれませんが、ときどき書き込みしている
私はそこらの雑魚です。


237 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 23:39:56
>>236
同じく漏れも雑魚
つーか外大も上位の優秀なシトは兎も角...

238 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 04:31:32
英ポ、ポ英辞書でこれはお薦め、というのがあれば教えてください。
アマゾンで検索したらずいぶんいろいろあるみたいですね。
ただお薦め、といってもアレなんで、いくつか条件を付けてみますと、
・外装の豪華さはどうでもいい。中身優先
・(私のレベル)初心者。現在形でひーこら言っているレベルです。
 英語の方は大丈夫だと思います。
・「語彙の多さ」と、「解説の丁寧さ」を重視する比率
 3:7ぐらいで。
(ド素人なんで格変化とかが丁寧についているとあり難いです)
・ある程度新しいやつ
・ついでに値段も安ければありがたいんですが。

お前らよろしくおながいします(´・ω・`)


239 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 05:40:17
>>238
今の段階では辞書は必要ない
ひたすら白水社「ポーランド語の入門」を消化すべし
格変化は「ポーランド語基礎1500」の付録が
要点を押さえていて良いんじゃないかな
その後大学書林の「ポーランド語基本文1000」もやると尚よろしい
辞書が必要でも白水社の辞書で十分
消化したらもう一度おいでなさい 
初級者にとってでかい辞書は挫折の元 

240 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 05:46:18
白水社「ポーランド語の入門」は手に入れるのが大変かと思うが
図書館で全部コピーするなりしてどうにかして入手せよ
古くて読みにくいがとにかく現在あれ以上の本は無い

241 :208:2005/08/10(水) 10:50:50
>>222
遅くなりましたが、お手数かけて調べていただいて、ありがとうございます。
なるほど、構文なのですね。それほど頻繁に見る形ではないのでしょうか?
何はともあれ、ありがとうございます。

242 :222:2005/08/10(水) 12:51:41
>>241
あんまりポ語を読んでいないけど、生格をとるのは初めて見た形。

不思議だ。こんなに頻繁な書き込みがあるほど、ポ語の学習人口は多くない筈。
専門的に学べる機関は、東外大と外務省研修所だけの筈だし。
皆さんは、どうしてポ語なんか学ぼうと思ったの? 旅行したとか?
それにしても、不思議だ。


243 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 17:54:32
僕は今年の始め頃にメル友を作ったらたまたま相手がポーランド人で、
誕生日にポーランド語の教科書をもらってしまい、後に引けなく
なりました。


244 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 18:05:49
すごいいい奴だな。大切にするベキ

245 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 20:02:42
>>242
潜在的学習需要は少なくないと思われ
あのえらく読みにくい「ポ語の入門」も小生の持っている九八年発行の版が16刷り
1回刷りで1000部刷っていると仮定しても既に1万6千部出ていることになる
それにしても「城田現代ロシア語文法」クラスのポ語文法書を日本語で出してくれないかな
1冊2〜3万でも食費削って買うからさ

246 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 20:11:52
>>240
既に手に入れています。これからしこしこ頑張ります。来年ぐらいに辞書買うことにします。


247 :242:2005/08/10(水) 22:40:21
>>245
16刷りとは、すごいですねえ。
私も、城田氏の本は、日本語で書かれた最も優れたロシア語文法書だと思っています。
白水社だけだと、難文にぶち当たったとき、解決できない問題が出てくるはずです。
普通、ポ語専攻者は、白水社をあげた後、ポから出版されている文法辞典を参照しています。
おっと忘れてました。W氏の中級本も有益ですよ。
これで消えます。お答えできる質問があるときには、再登場するかもしれません。

248 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 19:08:01
どう質問ないの?

249 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 22:11:03
じゃしつもん

「AとBのあいだに」と言うとき、międzyを使いますよね?
そのとき、日本語で「と」にあたる部分に、aとかiとかを使っているのを見かけますが、
aとiはどういう使い分けなんですか?

250 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 22:20:06
>>249
俺がポ人の先生に習った時は気にしないで良いと習った

251 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 00:31:01
たしかに、くだらん質問。どちらも同じ。

252 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 09:21:52
>>251
「くだらん質問」と言い切るのは傲慢な人間のなせる業。

253 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 10:17:43
言えとる。>>251が何らかの質問を持ったとして、さらに上のやつから
見ればくらだん質問になるだろう。下を見て満足する人間に成長なし。
常に上を見ろ。


254 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 10:50:43
>>253の「くらだん質問」とは「蔵壇質問」の意味か?という質問は
くだらん質問に該当せぬか?

255 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 11:15:19
>>254
ポーランド語スレでそんな質問をしたら「くだらん質問」と一蹴して良い。
そもそも>>254自体が「くだらん質問」。

>>249の質問は別にマトモだったわけですし、そろそろ本題に戻りましょ。

256 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 19:13:15
http://www.e.okayama-u.ac.jp/~taguchi/ryugaku/books.htm

ポーランド語入門が手に入らない場合はエクスプレスの方でよいのでしょうか?

257 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 19:58:38
>>256
大学生?
大学生ならどっかの図書館から借り出してコピーしてでも入手すべき。
http://webcat.nii.ac.jp/cgi-bin/shsproc?id=BN00664742

258 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 20:17:08
>>256
学習の取っつきとしてなら良いが 
まともに学ぶならエクスプレスじゃ話にならない 
>>257の書く通り「入門」をコピーしてでも入手せよ

259 :256:2005/08/15(月) 20:19:39
レスありがとうございました。お二人のおっしゃる通り大学図書館で手に入れようと思います。

260 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 21:43:16
その本をこの前ヤフオクで買ったが、定価2800円なのに3100円まで上がってしまった。
希少本なんだねえ。
ときどきヤフオクに出てくるからじっくり待つのもいいと思いますよ。今すぐほしいなら
コピーしか方法はないが・・。それか、英語で書かれた教科書を読むかだな。
僕も1ヶ月ぐらいオークションを監視しながら出品を待ちました。


261 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 22:24:16
ほんとうはねあの本は古いし読みにくいし練習問題もないし
構文の説明も不十分で問題が多いのだけれども日本語で文法を学ぶには
あの本を上げるしかないわけ
あの本は日本で最初のポ語入門書だから問題点が多いのは仕方ない
本当の問題はあの本に変わる本格的な学習書が全く存在しないこと
2冊出ていた渡辺本なんか本当の稀少書だし
偉い人どうにかしてくれ


262 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 22:50:33
>>260-261
あの本はいかんせん古すぎる。例文もちょっと・・・。
そういやあの本でたころはまだ東側だったのだなあ。
英語であの本以上に本格的な教科書ってないんでしょうか。
ポーランド語をやろうという人が英語に苦労することも
ないでしょうし。もう日本語で学ぶことには見切りつけるしか。


263 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 23:20:03
>>262
>ポーランド語をやろうという人が英語に苦労することもないでしょうし
そんなことないポ語を学ぶために英語を学びなおすなんてやってられん
俺は英語で書かれた文法書はかったるくて読めない
よってポ語の文法書を読んでる 辞書も白水社以外はポ語辞典しか使わない

264 :263:2005/08/15(月) 23:23:46
訂正 英ポ辞書は仕方ないから使う

265 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 23:43:44
>>263のやり方が正当でしょうね。みんな、その道を経てきています。
ポ語学習者は、まだ恵まれていますよ。ポ和辞典が小型ながら、優れものなので。
チェコ語だと、優れたチ和辞典がないので、ふつうチ英→チチに移行しますが、
英語だとスラヴ語のニュアンスがいま一つ掴めないという弊害があります。
ポ和辞典の監修者が羅和辞典を完成されたなら、と残念に思います。

266 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 23:52:24
>>263
外国語(英語から見て)の教科書に使われてる英語ってそんなに難しくないから、
学びなおすなんて大げさなことしないでも十分読めると思いますよ。
俺は英語で書かれた文法書の方が何故かしっくりくる。読みやすい。


267 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 00:30:32
ロシア語できるやつならロシア語で書かれた教科書使うのが最強なんだろうな。


268 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 00:47:43
大阪外大のHPにポ語はロシア語をやってない奴はやるなと警告があった

269 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 01:59:30
>>268
ロシア語を介さなくとも、ポ語を習得した人は何人もいます。
ただし、ロ語の知識がある場合、ポ語の初等文法は速習できるでしょう。

東スラヴ語(ロ語属す)と西スラヴ語(ポ語属す)の違いを3点だけ説明しておきます。
1.語中の-or-(-ol-)、-er-(-el-)は、東だと-oro-(-olo-)、-ere-(-ele-)に
  変化しましたが、西だとそのまま残りました。
  bergъ→bereg(ロ)
  bergъ→(eとrの音韻転倒)breg→(巻き舌rの舌が前に出るとジェ)brzeg(ポ)
2.形容詞・代名詞における東の硬軟変化対立は、西ではなく軟のみ。
  (男性生格)-ogo/-ego(ロ)→-egoのみ(ポ)
3.子音で終わる男性名詞生格の-a/-uの使い分けは、東にはなく、西にある。

270 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 02:13:30
Poka!

271 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:07:59
>>269
ネ申

272 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:16:15
>>269
ポーランド語とロシア語だけを対照させればいいものを、話を
西スラブと東スラブに広げてしまったために、ひどく雑で不正確な
説明になってる。

273 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:32:55
>>272
ではお主が説明しろ
>>269氏の説明を補足訂正してからケチを付けろ
出来ないなら黙ってろ

274 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 11:22:02
それでは 269 の説明で気になった点を具体的にあげると、

1. については
スラブ祖語の *-el- は東スラブでは -ele- ではなくて -olo- に対応。
例えばポーランド語 mleko ロシア語 moloko

2. については
西スラブ語のチェコ語では形容詞男性中性単数2格(生格)語尾は
硬変化 -ého 軟変化 -ího の対立がある。
東スラブ語のウクライナ語では形容詞・代名詞類の同語尾は
-oho のみ。

3. については、
西ではこの -a/-u を活動体/不活動体で使い分けるのに対して、
東では言語によって使い分けの基準が異なり、一概には言えない。

275 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 11:36:54
273はすっかり恥をさらしましたね。

276 :269:2005/08/16(火) 12:27:34
>>273ではない。
1.は、
-el-だけは、東スラヴで-olo-または-ele-に対応する。molokoは後者の例。
前者の例としては、*telek-→toloch'(細かく砕く)
2.は、
東スラヴの硬軟対立は、-o/-e、-ы/-iなどを指す。
3.は、
ポ語の-a/-u を活動体/不活動体で使い分けは、原則的にこう覚えよ、
ということで、例外が沢山ありすぎ、慣用とみなすしかない。
ウクライナ語にも、たしかに生格-a/-uの対立があった。

「西ではこの -a/-u を活動体/不活動体で使い分ける」と書いている時点で
東も西も勉強したことがないのではないか?

277 :269:2005/08/16(火) 12:32:34
また暇だったら、ロ語とポ語の細かな表現法の違いを書き込むよ。
ポ語のみの学習者にも有益だと思う。

278 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 14:12:35
>>276
うーんと、

1. は、なんで moloko が後者の例なの?前者じゃなくて?

2. は、東西それぞれの中でも硬軟の体系が違うんだから、
「ロシア語の形容詞や代名詞の語形変化で硬変化に特徴的な o の
文字が現れるようなところで、ポーランド語では硬変化・軟変化に
かかわらず e の文字が出てくるので注意」
ぐらいでいいんじゃないの?

3. も、「男性名詞単数生格で -a を使うか、-u を使うかは
ロシア語では文中での機能によって同じ語でも -a になったり
-u になったりするが、ポーランド語では語によってあらかじめ
どちらかに決まっている」ぐらいで。

要はロシア語を習得した人にとってのポーランド語学習のヒント、
ということなんだから、ほかの言語まで巻き込むことはないかと。

279 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 14:19:55
まあみんな仲良く

280 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 15:42:36
そういえば、>>276 で例として出してもらったロシア語の
toloch' (толочь) はスラブ祖語の形は *telek ではなくて *telkti
ですよね。
で、ポーランド語だと tłuc になると思うんですが、
これはどういう対応になるんですか?

まあ、こんな、多分基礎的なことを質問している時点で
西も東も勉強したことがないのがバレバレなんですが、
せっかくなのでどなたか教えてください。

281 :269:2005/08/16(火) 20:05:06
>>280
語根 *telk- → *telek- → *tolkti/*telkti/*tъlkti みたい。
ポ語の形tłucは、おそらく*tъlktiの弱い母音ъが脱落し、lがw音に変化したのでないか。

<<もう一つ役立つミニ知識>>
ロ語のчьで終わる不規則動詞とポ語のcで終わる不規則動詞は対応しており、
次の2通りの仕方で活用する。
1.g(1人称単と3人称複)→zh<ポ語ż>(それ以外)の子音交替
例:мочь/móc
2.k(1人称単と3人称複)→ch<ポ語cz>(それ以外)の子音交替
例:толочь/tłuc
つまり、後舌音有声は前口蓋音有声、後舌音無声は前口蓋音無声に交替。
簡単に言うと、舌が硬口蓋に伸びて摩擦または破擦を起こすが、有声/無声の対立は同じ。
この2通りしかないので、どちらに属するかだけを覚えればよい。

282 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 20:13:19
>>278
ロ語の男性単数生格の-uは「第2生格」と呼び、ごく限られた場合にしか出現しない。
また、ろ語では、-uとなる男性名詞は慣用的に限定されている。



283 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 22:09:08
yasyamax・・・…

284 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 22:46:43
少数精鋭だな

285 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 12:31:09
>>281
基本的にはその2通りということなんだけど、実際には
ciec / течь なんてのがあったりして、ちょっと厄介ですよね。
こういうのを厄介というより面白いと思う人もいるわけですが。

286 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 14:44:25
>>285
ciecは-k-は残っているけど、例外だね。
明らかに、-nąć型動詞に類推融合されたみたいだね。

287 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 16:12:13
現代語だとどっちが優勢なのかな。これまで出てきてない動詞だと、
本来の子音交替をするのは piec, wlec...
-n- を付加して語幹を安定させたのは lec, rzec...
…って、もう思いつかん。orz
それなりの文法書を見ればちゃんと出てるんだろうけど。

288 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 17:23:05
東京外語のポーランド語学科に
なんとなく入ってしまい、
留年もしつつ3年目(現在2年)になりましたww

3年編入試験で違う大学行く予定ですが、
聞きたいことあったらどぞ ノシ

289 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 17:45:13
>>288
なぜ違う大学に行くのですか?自分は外大のポ語を目指してる者なのですが現実を教えてください。

290 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 17:59:43
教科書のレベルは市販のと比べてどうですか?

291 :288:2005/08/17(水) 18:14:23
さっそく書き込みがあってうれしいw

>289さん
まじっすか!w ポーランド語がやりたくて行くならイイと思いますよ!
私は、後期試験の滑り止めで、何の目的も無く入ってしまって、
入ってからポーランドが好きになるだろうと思ってたんですが無理でした。。

現実か、、 先生(日本人おっさんの主に文法担当/上智卒)は、
1度説明した文法事項は二度と説明しないので、
1回遅刻(欠席はおろか)すると、結構大きいです(打撃がw)
今までの高校時代の英語の先生をイメージしてると
私のように留年しますww
でも、自分でちゃんとやる気(毎回予習復習する気)があるなら
授業は十分ついていけますよ★

292 :288:2005/08/17(水) 18:25:05
>290さん
私の代は、週に1回例の「エクスプレスポーランド語」も使用してましたが、
教科書は日本人の教授と、
ポーランドのおばちゃん先生(今はポラに帰ってしまってます)の
合作(しかも製本まで手作り!)で、
私が言うのもなんですが、良い内容だと思います。

第1部(文法)、第2部(メイン) の2冊に分かれてて、
第2部は毎ETAPごとに【テキスト】←長文/【会話】がいくつか
/文法事項/そのETAPの単語/文法の練習問題
/単語のイラスト(カラー)

って感じで。。
劣等生だった私には練習問題がキツかったです、、
いや、辞書引いて予習すればきっと何てこと無いんでしょうけどねー
「エクプレス」の方が、なんとなく毎レッスンが短いせいか、
やる気でてましたw

293 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 18:25:51
(T_T)/~

294 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 18:30:14
へー、内部の自作なんですか。その先生感じ悪いですね。

295 :288:2005/08/17(水) 18:32:02
>294さん

そっすよ; あたって2、3秒で答えられないと何も言わずに、
次の人に当てますww

296 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 19:09:11
>>288
あなたは、ポ語に挫折したことがトラウマとなって、その後の人生でポ語を再び自分から学ぶ、
と予言する。そのとき、若いときに一生懸命やっておけばよかった、と後悔するだろう。
ポ学科で学んだことも何かの縁なので、卒業旅行でもポに直接、行ってみたらよい。

297 :288:2005/08/17(水) 19:13:19
>296さん

wwww
いや、今はロシア語に目覚めて(好きで)、
学校で授業もとりつつ、家で勉強しているんですけど、
ポラ語やってたことが役に立ってるので、
↑嫌々ながらやっておいて良かったかと。。
文法とか、単語の発音とかめちゃかぶってるんですよねー、
ポラ語とロシ語

とマジレスww

てか、もしかしてあなたはポラ科の教授様!??w

298 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 19:25:55
>>297
あなたのような人もいるので、いつか暇なときにR語とP語の違いを書き込もう。

外大の先生について2チャンで書き込まないように。

299 :288:2005/08/17(水) 19:31:46
ガクブル
いやぁ もうだれがだれだかw 同一人物の悪寒。。。

もうこれ以上は外大の先生のこと書かないのでご安心をm__m>298センセー

300 :288:2005/08/17(水) 19:51:22
とかきましたが、、、
ここで聞かれれば答えちゃうかもww 
ほかの科の先生は詳しく知らないからあれだけど、
【ポラ語の先生】のことは。
彼らは私にとってどーでもいいのでw

301 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 21:53:35
>>298
もし貴方が偉いシトなら2ちゃんなんかであそんでないで
詳細な独習文法書を執筆してください
大学や他の教育機関に縁が無くともポ語を勉強している香具師は居るのです

302 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 22:20:27
>>296->>300
自演

303 :288:2005/08/17(水) 22:43:33
>301さん
偉くないのでこうしてここで遊んでますww

304 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 22:57:45
偉くなくてもいいから執筆してくれ〜


305 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 23:00:19
>>303
キミじゃないよw
R語が本領でスラブ語学に通暁してる偉い講師様のほうだよ

306 :288:2005/08/17(水) 23:04:37
>305さん
買nッ 完全に勘違い....逝ってきます。。

307 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 00:12:01
ムギャー(^O^)/

308 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 07:57:52
つーか
大学生って予習もせずに授業を受けるのか?

309 :288:2005/08/18(木) 13:34:43
>308さん

科目によってまちまちかと。。別に予習しないでも単位取れるのもあるし。

310 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 20:14:13
予習を要求せず、復習をしっかりしなければならないような授業がいい授業だ。


311 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 20:42:27
>>310
そうか?
語学の授業で予習として下読みやらなんやらせんで
授業を受けても意味無いように思うが

312 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 21:17:32
受験勉強では「英語は予習中心、数学は復習中心に」と言われるが、
このことは「英語」を「語学」に置き換えても成り立つと思う。

予習の段階で、単語や文法をひととおり調べて疑問点を明確にしておき、
授業でその疑問が解けて納得、という形が俺にとっては効果的だった。

会話の授業も、宿題で問題なり作文なりをやってきたうえで、
授業時、それをネイティブの先生に直してもらうとスッキリする。

313 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 21:43:51
授業だけで完結しているほうがいいと思う。余分な学習がないと不便するのはいいことだろうか?

予習の段階で、ストーリーや出演者をひととおり調べて疑問点を明確にしておき、
放映でその疑問が解けて納得、という形が俺にとっては効果的だった
↑こういう映画の見方をする人は多いか?



314 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 21:46:39
>>313
映画と語学の授業とでは大違いですって。
語学は娯楽ではないのですから。

315 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 22:23:43
うざいからそこまでにしてくれ

316 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 09:26:44
ワラタ >>315

317 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 11:35:00
>>315
GJ!

318 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 12:18:08
荒らしているのは、掲示板「仮に研究する人生」の管理人ヒロピという人。
この人は言語学を専攻したが、無能なので研究者崩れとなり、
今では2ちゃんで荒らしをすること以外、生き甲斐がなくなってしまった。
>>310から>>314まで、すべて自作自演。>>275もこいつ。
ラテン語ができることが唯一の自慢だから、いずれ関係者にはバレるだろう。
国立大(おそらく名古屋大)の大学院出身と思われる。

まじめな学習者が集まっているこのスレで、荒らし行為をうざいと感じた人は、
以上の記述を「仮に研究する人生」に貼り付けることをお奨めする。

319 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 12:18:58
あげとく

320 :& ◆zD4wTwaNyI :2005/08/20(土) 17:27:59
dpofis

321 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 19:07:59
Polski Hymn Narodowy のサビの最後に
złącym się z narodem(我ら国民と合流せん)という一節があります。
この złącym は złączyć の現在三人称複数ですか?
「In older poetry, especially for the sake of meter, one occasionally
encounters the 1.p.pl. ending -m」(Oscar E. Swan)
という説明を見つけましたが、これに該当するのでしょうか。
(白水社の「入門」は持っていません。)

322 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 19:10:02
すみません、上記の "złącym" はすべて złączym の誤りです。

この złączym は złączyć の現在三人称複数ですか?

323 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 21:02:25
>>322
złączymy się 現在1人称複数

324 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 21:08:30
>>323
ありがとうございます。
「現在1人称複数ですか」と聞くつもりで間違いを重ねてしまいました。
逝ってきます。

325 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 21:29:17
逝ってらっしゃい

326 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 22:33:18
ポーランド大好きです。

327 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 00:18:27
>>326
正確にポーランド人と書くように

328 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 01:35:45
>>321 >>324
In older poetry, especially for the sake of meter, one occasionally
encounters the 1.p.pl. ending -mに該当

329 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 02:05:51
>>328
回答ありがとうございます。
-m, -ę で韻を踏むように złączym としてあるんですね。

Swan の grammar、良さげです。買おうかしらん。

330 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 09:07:12
>>288

害大の東欧マイナー語学科では、露西亜語を基本に置かないでいきなり各国語
から入るのですか? 

331 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 09:29:20
>>330

そうです。

332 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 14:28:09
そらそうだよね。ロシアの属国じゃないんだから。
でも冷戦時代は違ったのかな?

333 :288:2005/08/23(火) 09:55:49
>330さん

もう答えてくれてますがそうです。
ロシア語なんてやってたら今よりもっとキツイ
カリキュラムになっちゃいますよーーーorz

334 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 12:07:16
ロシア語にしろポーランド語にしろ、ある程度のレベルに達する前に
他のスラブ諸語に手を出すと、ごちゃごちゃになってしまって、
結局どっちも習得できなくなる気がする。

335 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 13:46:13
3色ぐちゃぐちゃゼリー

336 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 14:07:08
運動の動詞という概念があるよね。

R語だと、
1.Каждый день я хожу в школу.(毎日、学校に通っている)
2.Вчера я ходил в школу.(昨日、学校に行って帰ってきた)

P語だと、過去時制では往復の概念を表せない。で、以下の表現となる。
1.Co dzień chodzę do szkoły.
2.Wczoraj poszedłem do szkoły.

337 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 00:09:01
ポーランド語で「あつし」という名前はどう表記されますか?

338 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 10:31:54
波蘭語専攻ってどういう風に役に立つの?
要人が来日しても英語だろう?

339 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 10:33:52
ポ語もキリル文字で書いてくれれば、親しみやすい言語になるとおもう。

340 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 12:21:45
ローマカトリックのポーランドがキリル文字を使う必然性はまったく無いし
これからも有り得ない

341 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 12:42:15
>>337
チェコ語じゃないのでヘボン式Atsushiで十分。
どうしても、というならAcuszi(Acusiとする者も)。

>>339
ロシア語に親しんでいない人にとって、んなことない・・・。

342 :ミニ知識:2005/08/25(木) 20:52:23
ポ語で自転車のことrowerというでしょ。

自転車がヨーロッパに広まったのは19C後半。
1879年にローソンが開発した自転車がフランス語でbicycletteと名づけられ、
英語でもbicycleと呼ばれるようになった。
今日の自転車の原型となったのが、1885年にスターリーが発明した前輪後輪同型の自転車。
この自転車は、ローバーRover (放浪者) という愛称で親しまれた。
この愛称がポーランドに入って、自転車一般を指す呼称となったわけ。

343 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 20:40:35
2get!

344 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 22:26:08
>>337
Ацуси

345 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 14:00:33
ポ語じゃないじゃんw

346 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 20:14:11
旅の指さし会話帳に以下の例文が載ってました。
Czy może pan mi zrobić zdjęcie?(私の写真を撮ってもらえますか)
Czy może mi pan rozmienić?(お金をくずしてもらえますか)
同じような構文ですが mi と pan の順序の違いには何か意味がありますか?

347 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 22:17:25
>>346
深い意味は無い(ひょっとしたら深い必然性が有るのかもしれない)
語の順序の違いはポーランド人にとって自然に聞こえるか否かで決まる
Czy pan może zrobić mi zdjęcie?
でも間違いではないし立派に意味は通じる
英語みたいに膠着語化していないので語の順序はかなり自由

348 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 22:27:09
英語が膠着語化w

349 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 22:31:34
むしろ孤立化だと思う。

350 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 23:04:57
膠着語って、日本語や韓国語みたいに、単語に「てにをは」「ですます」「ニダ」などをくっつける
言語のことを言うんじゃないの?

351 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 23:13:56
そうだよ。

352 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 01:33:49
>>347
回答ありがとうございます。
実際に使うときに mi と pan の順番を逆にしてしまいそうなのですが、
どちらでもいいなら安心です。

353 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 01:42:13
ヘンリック・シェリング(Henryk Szeryng)というバイオリニストが
いることを知りました。名前のつづりにピンときて略歴を見たところ
ワルシャワ出身でした。

そこでふと思ったのですが、個人の姓・名も“シェルィンク”のように
語末の有声音が無声化するのですか?

354 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 02:11:35
関係なく無声化するはず。


355 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 14:17:19
>>354
ありがとうございます。

356 : ◆z0EdtBr/us :2005/08/28(日) 20:59:08
test

357 : ◆OoGZhX.uSA :2005/08/28(日) 20:59:39
test

358 : ◆zPDVctO00E :2005/08/28(日) 21:01:01
てst

359 : ◆/lKYct2lQc :2005/08/28(日) 21:01:37
test

360 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 16:50:47
この間 害パブで初めて波人女性がついた。なぜだかウクライナ語が通じた。

361 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 21:16:47
ルブフ周辺のポーランド系ウクライナ人ちゃうか?
それともサノックあたりのウクライナ系とか

362 :名無しさん@3周年:2005/08/31(水) 09:14:22
きのうBOOK OFFでポーランド語の入門(カセットテープ付き)が
3000円で売ってたので買ってきた。
絶版の本をよく手放す人がいたもんだ。
途中で挫折してポーランド語の学習を放棄したんだろうけど。

363 :名無しさん@3周年:2005/08/31(水) 12:35:44
テープがイカれないうちに即デジタル化ですな。


364 :名無しさん@3周年:2005/08/31(水) 13:35:11
ポーランド語の入門、CD付きで再版してくれないかな。
本は図書館でコピーできても、音声教材が入手できない。

365 :名無しさん@3周年:2005/08/31(水) 18:28:37
>>362
(´・ω・) ウラヤマシス

90 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)