5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

アイスランド語

1 :名無しchequeracio♪:2001/01/22(月) 15:58
勉強している人いる?


2 :ホルヘ・ルイス・ボルヘス:2001/01/22(月) 16:18
呼んだか?

3 :エンヤ:2001/01/22(月) 22:43
わしゃアイルランドじゃ!

4 :病苦:2001/01/23(火) 02:07
病躯が病苦で死ぬ映画。暗すぎ。

5 :名無しさん@1周年:2001/01/23(火) 16:42
鈴木さえ子のアルバム「科学と神秘」は、タイトルがアイスランド語だったね。
確か、VISINDA OG LEYNDARDOMUR だったはず。

6 :名無しさん@1周年:2001/04/24(火) 04:02

             , -―- 、
        , l[》《]|      ヽ
        / i/ i ノノノ ))))〉
.      / i i |(リ ( | | | !    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      〈ヘ|_|l| l ゝ~ lフ/|   < あたしを姫って呼びなさいよ!
       / | | |( ヽwliヽ |       \_____
      / /! | l ヘ《~ヘii~▲▲
     /  /ノノ! ノ|リ〉 \/( ゚ω゚)
   / ,  ./-‐- 、/V\ハ_ヲUU
   !/ ./    / / |   ゝ つつ
   ヽ_/   ./    !    jj  \
       /               i
      〈   /        |      |'
       ゝ /    l    |   !/
        `〜‐-L__」〜'^

7 :ToT:2001/04/26(木) 00:19
最後に〜ズルがつく単語が多いね。
また、固有名詞が使用法によって変化するのも特徴

鈴木さんは、スズキ、スズクル、スズカルとか変化しちゃったりして。

>>4
アイスランド人は北欧で一番明るいと思うな。
すれてなくて純情


8 :TAKAYA:2001/04/27(金) 07:53
昔、早稲田の森田貞夫先生に習ったけど、初級終わったところで挫折しました。今では一言も覚えていません^^;

9 :bjork:2001/05/02(水) 15:20
アイスランド語の文献はいくつか見るけど、辞書、日本に売ってないぞ!!
英語-アイスランド語はあるけど、80ドルくらいする。←これも日本で見ない

10 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 11:08
寒いのか?

11 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 13:28
日本同様、火山島で温泉郷。
あと、ヨーロッパ最大の米軍基地がある。

12 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 20:04
地震が多いのか?

13 :名無しさん@1周年:2001/06/12(火) 23:47
早稲田行ってないけど森田先生の本持ってる。むっかし…。

14 :名無しさんの主張:2001/06/13(水) 00:08
>>10
首都レイキャビクは北大西洋海流の影響でさほど寒くないそうです。
稚内や釧路よりは、過ごしやすいと思うよ。

>>12
温泉ならあるけど。


15 :名無しさん@1周年:2001/06/17(日) 15:52
気温的に秋田あたりだという話。

16 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/18(月) 01:30
氷河があるそうですが↑

17 :アイスランドと言えばBJORK:2001/06/18(月) 10:49
「バースデイ」のアイスランド語バージョンが好きです。

18 :名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 14:19


19 :名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 17:04
アイスランド語をまとも勉強してるのって、アイスランド学会会員
くらいなもんでしょう。

20 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:13
わぁ…
半年もレスついてないよ…ビクーリ

アイスランドすごく行ってみたい(オイラはスウェーデンマニアで、
語学も少々)
が、英語で十分だろうねぇ
しかし、アイスランドって自国語守るのにすごい努力してる
んじゃありませんでした?

21 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:50
人々の名前の語尾には〜〜センとか〜〜ションとか〜〜ソンがつく。
一番有名なアイスランド人→サッカープレミアリーグ チェルシー→グジョンセン

22 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:52
あんまし変化してないから
ふるーい書物でも読めるって。


23 :名無しさん@1周年:02/01/24 20:48
発音は変化してるけど、文法はマンマやから、十三世紀くらいにできた
サガとかも、全然、新聞読むくらいに読めるらしい。
結構険しい地形なのに方言的差異が少ないらしい。
十世紀頃のノルウェー人が移民してて、その当時のノルウェー語がほぼ
そのまま残ってるらしい。

24 :名無しさん@1周年:02/01/25 08:09
God(h)an daginn

25 :名無しさん@1周年:02/01/25 09:02
Go&eht;anだろぉぉぉ。

26 :名無しさん@1周年:02/01/25 09:03
ありゃ、Goðan daginn!食らえ!

27 :nunu:02/02/01 11:46
学校で習う予定です。今、ノルウェー語を勉強しています。

28 :名無しさん@1周年:02/02/17 00:17
人口がわずか2十数万人の言語で、ノーベル文学賞受賞者がいるんだから
大したもんだ。


29 :名無しさん@1周年:02/02/17 00:36
興味があって何度か入門書を手にしたことがあるんだけど、
その都度文字と発音の対応が覚えられずに挫折……。

30 :名無しさん@1周年:02/02/17 01:38
デソマーク語のM先生に教えていただきました。
大学時代の思い出です。

31 :名無しさん@1周年:02/02/20 18:03
日本語の外来語としての、シュプレヒコール(本来はドイツ語らしいですが)
をアイスランド語に訳したものを教えてください。
(呼びかけ、とかそう言ういみらしいのでお願いします)
ドイツ語以外で響きのいいように訳せという命令なので、
どうかよろしくお願いします。

32 :名無しさん@1周年:02/03/05 00:26
age

33 :名無しさん@T大卒:02/03/21 16:10
私は大学時代M先生に教えていただきました。
素晴らしい先生です・・・。

34 :名無しさん@1周年:02/03/26 16:52
あら、元T大生。
私は今T大生。
M先生は……、だね。

35 :名無しさん@1周年:02/03/26 17:07
チョルトニン湖

36 :名無しさん@1周年:02/04/09 22:45
Afmælisdagur

37 :名無しさん@1周年:02/04/17 22:45
age                                           

38 :名無しさん@1周年:02/04/18 00:12
>>28
北欧にノーベル賞作家が多いのは、ノーベル文学賞の選考そのものが地元の作
家に甘いから。北欧文学の質とは直接関係ない話です。

39 :赤毛のエイリーク:02/04/22 00:53
ノルウェー人が到達するまでは、アイルランドの修道士が
若干、住んでいたそうな


40 :Gudmundsdottir:02/05/15 16:34
アイスランド語教えてくれるところってある?やっぱ大学じゃないと無理?

41 :名無しさん@1周年:02/05/15 22:36
古英語を学ぶには、(もちろん現在の)アイスランド語が欠かせないと、予備校のU講師は
おっしゃっていた。

42 :名無しさん@1周年:02/05/26 14:31
>>40
うちの大学アイスランド語講読って授業があるよ。
現代アイスランド語ね。
本も多少ながらあるから、根性のある方は独学をお勧め。


43 :名無しさん@1周年:02/06/30 17:24
アイスランドにすごく興味があったので近所の図書館でアイスランド語の辞書みつけて読んだ。
でも単語だけではどうにもならん感じ。

44 :名無しさん@1周年:02/07/09 17:16
アイスランドに移住するにはどうすれば良いですか?
アイスランド人は、移民に対して寛容でしょうか?最近アイスランドに興味持ったので、
将来はアイスランドに住むのも悪くないなと思っている今日この頃でございます。

45 :名無しさん@1周年:02/07/11 16:17
>>43
それって、アイスランド語−日本語辞典ですか?

46 :Ami ◆OtJW9BFA :02/07/19 22:04
ちょっと興味あるぞー

47 :名無しさん@1周年:02/07/30 01:57
>45
こないだ神戸の元町高架下の古本屋で
アイスランド語辞書 3万数千円→1万2千円 を発見。
しかし 独暮→貧→不可買
よってエクスプレスでせこせこと勉強の日々。

48 :名無しさん@1周年:02/07/30 22:22
>47
Stefan Einarsson "Icelandic: Grammer, texts,
glossary"で勉強しる!

49 :名無しさん@1周年:02/07/31 00:56
>48
情報産休、NO¥なので早速近所のATMをバールでこじこじ

50 :名無しさん@1周年:02/07/31 03:10
>>44
こっちで聞いた方がいいと思う。
http://life.2ch.net/test/read.cgi/world/982827060/l50

51 :名無しさん@1周年:02/07/31 18:42
>>49
通報しますた!

52 :名無しさん@1周年:02/09/06 20:33
age

53 :名無しさん@1周年:02/09/06 20:43
「風のよごれていない国」読んだけど、アイスランド
に何年も住むのは、さすがに退屈そうだ。

54 :スズキ:02/09/24 23:26
アイスランド語の辞書を探していたら、ここにたどり着いた。
アイスランド語は難しい...


55 :名無しさん@1周年:02/09/25 00:25
island イーストラント?

56 :47:02/09/25 00:33
先日モトコーに逝ったら、
うろ覚えだったらしく、「フィンランド辞書」だった、鬱。

57 :47:02/09/25 00:35
そういや
否定辞の頭文字が「n」じゃない言語、って
印欧言語でアイスランド語以外にどこがあるかな。
まぁちょこっと調べればわかるだろうけど

58 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/09/29 00:16
否定詞が「n」で始まらない言語は
希語の「ou[u:]」があります。

59 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/09/29 00:24
僕もアイスランド語を勉強し始めましたが、
挫折しそうです。形態論はいくら複雑でも
覚えれば良いだけのことですが、音韻論が
複雑すぎます。流石に古語とあまり変化が
ないだけあります。音韻論の簡便な覚え方
を教えてもらえないでしょうか。

60 :名無しさん@1周年:02/09/29 00:44
ここにアイスランド語
http://www.travlang.com/languages/

61 :名無しさん@1周年:02/09/30 11:56
外来語の訳し替えは政府の「言語委員会」だけでなく、
一般市民の間からも自然発生的にどんどん言い換えられているのが日常のようですが、
やはり外来語のままでは語形変化ると意味が分からなくなってしまうという
必然からきたものなのでしょうか?

62 :名無しさん@1周年:02/10/02 23:55
そういえばAlnetとInternet、結局定着したのはどちらでしたか?

63 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:55
むかし真剣にやろうと思って大学書林に申し込んだけど
3回申し込んで3回とも定員割れで開講されず。
講師はたしかデンマーク語かノルウェー語と兼任することになってた。
やっぱエキスプレスしかないのか…

64 :名無しさん@1周年:02/10/03 01:21
>>63
もしもスウェーデン語がお分かりになるのでしたら、
いい教科書がありますよ。

65 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:11
>>63
その頃、同じ講師のクラスが新宿の朝日カルチャーで開講してたんじゃないかな。
今もやってるかどうか知らんけど。

>>64
Ingegerd Fries 著の Larobok i Nutida Islandska のこと?

66 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:20
>>65
ええ、そのとおりです。
よくご存知ですね^^
この教科書は某教授(M先生ではありません)に教えていただいたのですが、
それ以前に自分で取り寄せた教科書にはえらい目にあいました。
というのも、中世アイスランド語の教科書だったからです(笑)
中身の見られない通販は危険ですね・・・

67 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:22
中世アイスランド語と現代アイスランド語には大した差はないのでは?

68 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:30
>>66
それは災難でしたね。
私も現代語にしか興味がないので、お気持ちはよくわかります。
Larobok i Nutida Islandska はスウェーデンに行った時に
偶然見つけて買ってきましたが、早大の森田先生のコースでも
教科書として使われていたことがあるようです。

69 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:34
>>67
確かにそうなんですけど、綴りとか多少違う部分もありますからねえ。
私は先に現代語がやりたかったものですので・・・
今は就職関係で全然勉強できていませんが。

70 :66,69:02/10/03 02:40
>>68
初版は76年のようですが、今でも出版されているくらいですから、
いい教科書ですよね。

森田先生ですか。
あのアイスランド語の本だけは勘弁して欲しいです(^^;
ある先生が「ああ、あれは僕たちにもわかりにくい」と
おっしゃってましたから。

71 :名無しさん@1周年:02/10/03 03:07
>>67
大学で言語学などを専攻されているような方には苦にならない違いでしょうが
現代語をやりたい者にとっては、つらいものがあるのですよ。

>>70
森田先生の本はアイスランド語を究めた方が最後の仕上げに読む物でしょうね。
先生のコースでは、1年目はLarobok i Nutida Islandska のテキストを読みながら
文法事項は先生の本を参照し、2年目になると中世アイスランド語をやっていた
と聞いています。

72 :70:02/10/03 03:16
>>71
すごく厳しい授業ですね・・・
先生の本を参照しながらなんて。

73 :71:02/10/03 03:37
>>72
でも1年かかってLarobok i Nutida Islandska で
数課しか進まなかったとか。だから、ごく基本的な内容だけ
だったんじゃないですか?

それに、クラスの受講生のレベルが学部生〜社会人と様々で、
Larobok〜のスウェーデン語の説明がわかる人なんて
いても少数なので、そうすると説明用には先生の本を使うしかないと。
英語で書かれた初心者向け文法書なんかも使ってたのかもしれませんが。

74 :名無しさん@1周年:02/10/03 09:25
俄然盛り上がってきましたね。しかし、小生スウェーデン語はまったくできないため
できれば英語で書かれた教科書をご教示くだされたく。
日本人にネイティブスピーカーはおらんのでしょうな・・・。

75 :名無しさん@1周年:02/10/04 10:37
>>74
ならば>>48に挙がってる"Icelandic: Grammer, texts, glossary"が
古いながらもそこそこ良かったような気がするけど、今ちょっと見当たらないです。
↓を見ると、最近出た教材でいいのもありそうですね。

http://odin.bio.miami.edu/norse/icelandic.html

76 :名無しさん@1周年:02/10/04 10:50
アイスランドって日本人結構住んでるよね。

77 :名無しさん@1周年:02/10/05 00:38
行ったことある人、手〜上げて

78 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/10/05 10:22
森田貞雄の本は立派な記述文法書だと思う。

79 :名無しさん@1周年:02/10/05 17:00
reykjavik akureyri

80 :名無しさん@1周年:02/10/07 12:48
 

81 :名無しさん@1周年:02/10/08 00:52
れいきゃびく あくれいり
どうゆう意味だっけ

82 :名無しさん@1周年:02/10/08 01:23
単なる地名でしょ。れいきゃびくが首都、
あくれいりがアイスランド第2か3?ぐらいの都市、ていうか「街」。

ついでに、てすと:

KVEÐIÐ Í BJARGI (Úr þjÓðsögu)

Faðir minn átti fagurt land, sem margur grætur,
því ég harm í hjarta mér um daga og nætur.

83 :82:02/10/08 01:25
いかん、þjóðsöguを一文字間違えて大文字にしてもーた。

84 :名無しさん@1周年:02/10/08 12:23
Tittlingur,Maður er nefndur >81 Þórðarson. Hann átti eitt sinn hest rauðan sem hann
kallaði Tittling. Ekki var hann af göfugum ættum, undan rauðu merinni sem
>81 afi hans keypti af Ingólfi í Dal og einhverjum graðhesti. Frekar var
hestur þessi smávaxinn og mun hafa fengið nafngift sína af því.
Einhverju sinni var >81, þá sveitarstjóri
Grýtubakkahrepps, þeysandi um götur Grenivíkur á Tittlingi sínum. Það varð
efni í vísu.



85 :名無しさん@1周年:02/10/09 03:40
すげーな。てか、これアイスランド語なのか? それすらわからん。
しかし、ここまでできる人は相当少ないだろうから
いくら匿名の2ちゃんとはいえ、このカキコでは身元バレしそうだぞ。

86 :てすと:02/10/09 14:58
ég er / við erum
þu ert / þið eruð

han er / þeir eru
hún er / þær eru
það er / þau eru

87 :名無しさん@1周年:02/10/09 21:03
 

88 :12さい 小学6年生:02/10/09 21:37
変な字がある

89 :名無しさん@1周年:02/10/09 23:44
>84
見事ですな

90 :名無しさん@1周年:02/10/10 02:58
みんなすげーな。

91 :名無しさん@1周年:02/10/11 10:47
エクスプレスの次はどんな参考書で勉強すればいいんだろう?

92 :名無しさん@1周年:02/10/11 17:08
>>91
 昨日ロンドンの本屋で >>75, >>48で挙げられている
 "Icelandic: Grammer, texts, glossary"を見かけた。
 分厚くて、詳しい本で、Glossaryには発音記号も付いてた
 様な気がする。
 エクスプレスの後すぐにこれでは辛いと思うがメジャーな
 言語と違って初級・中級・上級という具体にきめ細かく参考書
 が出てる訳でもないのでこういう上級本に進むしかないのでは?

 Colloquial Icelandicなんかもそんなに悪くはないと思う(が、
 文字通り昨日今日始めたばかりの超超初心者なんであんまり
 自信ない。スマソ。

 ちなみにエクスプレスどうでした?(アマゾンの海外輸送で今日
 到着予定)
 

93 :92:02/10/11 17:50
言い忘れたけどその「Icelandic : Grammar, Texts, Glossary」は
日本のAmazon.co.jpで買えるみたいです。
(1〜2週間で発送、となっていた)

94 :名無しさん@1周年:02/10/12 00:20
独検2級のため、しばらくアイ勉 休業。 鬱


95 :名無しさん@1周年:02/10/12 02:08
カルチャーセンターとかで
アイスランド語講座やってるとこありますね−

96 :95:02/10/12 02:47
上に書いてありますたね。

97 :名無しさん@1周年:02/10/14 17:22
age

98 :91:02/10/15 17:50
92の方、参考になりました。ありがとうございます。
エクスプレス、私は気に入ってますよ。最後のあたりは
違いますけど、会話形式で一課が構成されているので
分かりやすいし面白かったですね。独学している
ので結構時間はかかりましたけど。

99 :92:02/10/15 21:45
>>98
レスありがとうございます。前回書き込んだ1時間後に現物届きました。
早速発音コーナーで少々引っかかっています。ざっと見た限りでは
難易度は高そうですが楽しく学べそうな教材ですね。


100 :名無しさん@1周年:02/10/15 23:22
僭越ながら100げと

101 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

102 :91:02/10/16 12:13
たしかに発音難しいですよね(^^;)
本屋で単語帳見つけたので買ったんですが、
発音がうまくいかないのでがんばって復習してます。
お互いがんばりましょう!

103 :名無しさん@1周年:02/10/19 06:33
ヨウンソン氏

104 :名無しさん@1周年:02/10/21 22:56
>>103
 それは誰?

105 :92:02/10/24 01:31
>>102
 がんばりましょう。
 やっと発音編を一旦抜けて第二課まで来たとこです。
 先は長いですねえ。。発音記号付きの辞書欲スぃ。

 ちなみに先日こちらの本屋でTeach Yourselfの
 Icelandic見かけたので思わず衝動買いしますた。
 (このシリーズには比較的めずらしくテープは無い)
 エクスプレスより解説と練習問題多いかな、と
 いう感触です。Amazon.co.ukに拠ると1980年発行の
 現行版も入手可能ですが、来年の3月28日にNew Edition
 が出る、とされています。
 内容の紹介は>>75が参考になりますね。

106 :名無しさん@1周年:02/10/27 18:03


107 :名無しさん@1周年:02/10/29 11:39
age

108 :名無しさん@1周年:02/10/29 15:10
 >>70,73
森田先生はもう早稲田語研では教えてないですね。
 もう4,5年前にやめられたようです。
 そういうわけで、現在アイスランド語の授業は初級、上級ともありません。
 受講者も少なかったらしいし。
 デンマーク語の先生は、リストラだと言ってました。

109 :108:02/10/29 15:12
訂正。初級、中級ともありません。

110 :名無しさん@1周年:02/10/29 15:45
アイスランドは人口に対するアーティストの数が世界一多い国らしい。
そうゆう国の言葉ってのはなんとなく憧れてしまう。
使う機会は極端に少なそうだが。


111 :名無しさん@1周年:02/10/30 01:34
もうすぐヨーロッパ行くんで足を伸ばそうかと思ってるんだけど
実際のところ英語はどの程度通じるんでしょうか。
公用語以外に何語が使えるんでしょうか。
通貨はユーロでいいんだっけ。あれ、EU加盟してるんだっけ??
ガイドブックとかないんだよねえ。

112 :名無しさん@1周年:02/10/30 04:19
EU加盟してないよ。

113 :名無しさん@1周年:02/10/30 06:48
>ガイドブックとかないんだよねえ。

なにをマヌケなこと言ってるんだ?
売ってるっての。

Iceland
http://shop.lonelyplanet.com/country_products.cfm?countryID=313&CFID=4209750&CFTOKEN=68190115
http://shop.lonelyplanet.com/product_detail.cfm?productID=1708&rgnID=4&rgn=Europe&countryID=313&country=Iceland&CFID=4209750&CFTOKEN=000093A8-0177-1DBF-BFCA00017F00006C
Iceland, Greenland & the
Faroe Islands
4th Edition
May 2001
Published May 2001
ISBN: 0864426860
640 pp / 20 pp colour / 106 maps
US$19.99 - AUS$33 - UK」12.99


114 :名無しさん@1周年:02/10/30 07:46
>>111
ここのガイドブック買えば?
http://iceland.jp/

あと、英語はそこそこ通じるから心配しなくていいよ。

115 :名無しさん@1周年:02/10/30 14:15
Eu加盟してないんだよね、この国。

116 :名無しさん@1周年:02/10/30 14:18
ここ。
http://www.iceland-kankobunka.jp/index.html

117 :名無しさん@1周年:02/10/30 18:51
英語はよく通じるけど、訛りが強すぎて何言ってるのか
分からないこともしばしば。
あと、基本的な単語、曜日とかを取り違える人もいる。
英語とアイスランド語は同じゲルマン語系統なのにと思いました。
ところが、曜日の名称はアイスランド独特のものを使っているように
記憶しています。言葉が近いと混ざったりするようだし、なんだか、
誇り高い民族のようで、ミスや間違いを指摘するとすごい勢いで否定します。
ツアーの手配を当日忘れたと説明する英語なんかは
わざとなのか、ごもごも言ってて聞き取れるものではありません。


118 :名無しさん@1周年:02/10/30 22:12
まあ、流民の島だし。
政治犯も多かった関係なのか、文学や芸術には見るべきものがあります。
国立のオペラもバレエ団もあるし、美術館、博物館も人口の割には恐ろしく充実しているのでは。

119 :111:02/10/31 02:05
皆様早急かつ丁寧なレスありがとうございます。
ガイドブック探してみます!
とりあえず温泉でも入ってくっかな…

120 :名無しさん@1周年:02/10/31 02:06
通貨ですが、アイスランド・クローネです。
EUROは両替する必要があります。日本円も両替できます。
それから、この国では、VISA、MASTER以外のクレジット・カードは使えません。
また、国際キャッシュカードの類もワールドキャッシュ、シティーバンクの
キャッシュカード共に今年から使用不可です。
どうやら、アイスランドの銀行は、CIRRASにしか加盟していないためと分かりました。
ただ、この国でのカード普及率は北欧諸国と同じです。
しかし、銀行のシステムとかは、知る限りでは、はっきり言うと
中国内陸部とかチベットと変わりません。

121 :名無しさん@1周年:02/10/31 02:16
まあ、地形も人口密度もチベットによく似てるし。
物価は雲泥の差だけど。

122 :名無しさん@1周年:02/10/31 09:19
コインについてる魚とかハートのマークがカワイイ

123 :名無しさん@1周年:02/10/31 10:51
びょーく

124 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:41
昔、7年位前だったか、日本とアイスランドの共同製作映画があった。
ひどく感じが悪くて陰気な国だと思った。
それまで行きたい国だったのに、足がすっかり遠のいてしまった。
たしか、日本人の若者がアイスランドに一人旅に行くという設定だった。


125 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:57
冬のアイスランド南部をヒッチハイクするという無茶な設定だった。
でも、でてくる人々がアル中のならず者のようだった。
日本人だと知って、下品な高笑いの後に
「はい。はい。はい。はい。はい。」と馬鹿にするシーンが記憶にある。
しかし、Hi!とかHey!とかYo!とかいう北欧のあいさつも大して変わらないのでは。



126 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:58
日本側も製作に携ってるのにね

127 :名無しさん@1周年:02/10/31 13:33
 

128 :名無しさん@1周年:02/10/31 14:55
>>124-126
詳細キボーン。
ツタヤあるかな?


129 :名無しさん@1周年:02/10/31 14:59
なんでアイスランドに日本大使館があるの?
温泉好きの代議士のため?
そうでなければ、ほかに必要性があるだろうか?
アイスランドで何か困ったことがあるときは助かるけど。
アイスランドは人口が少ないので、
よく、その存在が知れ渡っているようです。

130 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:13
>>128
たしか、主演が永瀬正敏だったような。
都内でやっていたのは、渋谷テアトル西武だった。



131 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:19
シネセゾン渋谷だったかな。
ミニシアター系だったので、観た人はそんなにいないと思う。
題名を忘れてしまった。でも、もう一度観てみたい。

132 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:27
映画はアイスランド会話を勉強するのに最適だしね。
Björkの出演した映画以外に、日本で手に入るアイスランド映画の
ビデオとかDVDはあるのかな?

133 :132:02/10/31 15:29
アイスランド語会話でした。訂正。

134 :名無しさん@1周年:02/10/31 19:00
>>132
「春にして君を想う」(Börn náttúrunnar)
「精霊の島」(Djöflaeyjan)
のビデオ二つはアイスランド語の音声で日本語字幕。
永瀬正敏主演の「コールド・フィーバー」(Á köldum klaka)
はもともと英語で作られたもの。
同じ監督の作品で「ムービー・デイズ」っていうのもあったけど
ビデオがあるかどうかは忘れた。

135 :名無しさん@1周年:02/10/31 21:28
なに?アイスランド語流行ってるの?

136 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:04
>>134
こんなに早くレスがつくとは。
アイスランド語のタイトルまで分かってしまいました。
詳しい説明 ありがとうございます。


137 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:19
>>135
アイスランド語ブームでも起こったら面白いのにね。
最低でも、英文学や独文学とか語学の学科のある大学には、
アイスランド語もしくは北欧語の授業を開講してほしい。
人口が少ないので需要も無しかな?

138 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:30
>>129
同時に、日本にもアイスランド大使館ができました。
観光のことでも語学でも何でも分からないことがあったら、対応してくれます。
唯一のアイスランドの窓口ですから。
政府観光局はないし、アイスランド航空はまた移転したみたい。


139 :名無しさん@1周年:02/11/01 00:17
>137
そしたら横山民司センセはエラいことになるな。

140 :名無しさん@1周年:02/11/01 00:58
白水社のエクスプレスを3冊も執筆している人ですね。
3ヶ国語を使い分けられるとは器用です。


141 :名無しさん@1周年:02/11/01 03:29
>140
 4冊です。
 デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語、アイスランド語。

142 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:36
4冊そろうと、4カ国語の対照・比較が出来てしまう。
例文が同じだから。

143 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:38
しかし、この4ヶ国語をちゃんと使い分けできる人は
北欧にもいるだろうか?

144 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:45
アイスランドを旅行していた、ノルウェー人、スウェーデン人らによると
彼らは、数詞以外はそれほど共通点がないと言っていた。
日本人が韓国語のことを言ってるみたいだった。
もちろん、同じノルド語という認識は持っていたけど。


145 : ◆GQgggggggg :02/11/01 14:56
皆さんがアイスランド語に興味を持ち始めたきっかけは何ですか?

146 :141:02/11/01 17:18
>>142 デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語は同じ例文だけど
    アイスランド語は違う。冒頭に「元々別の人が作ったものを編集
    したものです。」みたいな記述がありました。(今手元に無いので
    うろ覚えスマソ)

>>144 今ノルウェー語と並行してアイスランド語やっていますが、
    数詞以外にも共通点あると感じます。複雑な活用部分を
    除けば、語幹部分が共通の根を持っている事が多い様です。
    ただ実際にスウェーデン語やノルウェー語を母語としている人
    が言語学的観点を持たずにアイスランド語を見聞きした場合
    共通点が無いと感じるのも無理ないかと思います。

>>145 ゲルマン語の古い形をよく知りたいな、と思った事でしょうか。

147 :名無しさん@1周年:02/11/01 23:13
>145
マイナー言語をやりたかった

148 :名無しさん@1周年:02/11/01 23:51
>>134
見てみます。情報サンクスコ

149 :名無しさん@1周年:02/11/02 08:46
>145パートナーがアイスランド・デンマークのハーフだから

150 :名無しさん@1周年:02/11/02 12:02
>>145
はじまりがエッダという人多いのでは?

151 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

152 :名無しさん@1周年:02/11/02 20:28
なんだろこれ?


153 :fusianasan:02/11/02 20:46
SG登録

154 :111:02/11/02 22:28
64してよし

155 :名無しさん@1周年:02/11/03 00:13
ノルウェー語のスレはありますか?

156 :名無しさん@1周年:02/11/03 03:23
ありますよ。NORSK!とかいうのが。


157 :名無しさん@1周年:02/11/03 04:07
>>156
ありがとうございます。

158 :CBCnni-12S2p250.ppp12.odn.ad.jp:02/11/04 21:17
>151

ありがとうございます。SG登録完了。

159 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:21
↑ あらぁ、やっちゃったよ。

160 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:23
まずいのか?

161 : p29376e.tokynt01.ap.so-net.ne.jp :02/11/04 21:26
むふ

162 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:29
あいたたたたたー!

163 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:46
いやべつにIP晒しても問題ないんじゃないですか。
企業/大学内からのアクセスとかで無い限り

164 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:46
ターフィーってどういう意味ですか??

165 :名無しさん@1周年:02/11/05 02:56
はやくアイスランド語の話に戻ろうよ。

166 :名無しさん@1周年:02/11/05 03:37
アイスランド語を始めたきっかけです。
まだ、はじめてないのでパスです。

167 :名無しさん@1周年:02/11/05 19:11
アイスランド語で「私は〜を愛しています」って
どういいますか?

168 :名無しさん@1周年:02/11/05 20:46
Un 〜 ko

169 :名無しさん@1周年:02/11/06 00:23
Ég vil leggjast með 〜.
直接当人に向かって言う時はLeggst með mér.だな。

170 :名無しさん@1周年:02/11/06 02:57
アイスランドで女の子に質問されたよ。
「日本語でI love you.ってどう言うの?」
教えたらしばらくぶつぶつ反復してた。

171 :名無しさん@1周年:02/11/06 06:46
あほっぽいスレになってきたな

172 :名無しさん@1周年:02/11/06 10:04
>>169
ちょっと違うような気もするけど、ある意味あってるね(w
(ちなみに、氷国語はほとんどわからないので、瑞典語から推測しました)
ところで、leggjastってデポネンス動詞?

173 :名無しさん@1周年:02/11/07 00:22
最近このスレよくagaってるな。
アイスランド語ブームにでもなってるのか?
ちなみに先先月から中動態で止まって以来 滞ったままだが・・・。

174 :名無しさん@1周年:02/11/07 06:13
ごくローカルにアイスランドが流行っているようです。

175 :名無しさん@1周年:02/11/07 06:47
>>173
アイスランドがマイブームです。
申し訳ありません、アイスランド語ではありませんが…
でもすごくきれいな音ですよね、
ちょっとかじりたいです。

176 :名無しさん@1周年:02/11/08 23:34
ネットでアイスランド語が聞けるところ知りませんか?

177 :173:02/11/08 23:39
>175
フランス語は勉強した事ないけど、
たぶんフランス語より母音・子音のパターンがややこしいよ。

178 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:08
病苦が出てからかな。

179 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:33
>>176
漏れは今www.ruv.is (国営ラジオ放送)のRás 2 (2ちゃんねる)
を聞いてますが、何か?

180 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:40
動画みたいなぁ。

181 :名無しさん@1周年:02/11/09 04:20
>>179
2ちゃんねる好きだな

182 :名無しさん@1周年:02/11/09 09:24
>>177
私はドイツ語で留年しました。

あ、マジですよ。


183 :名無しさん@1周年:02/11/09 10:45
ドイツ語に出会っていなかったら語学にはまる事も無かっただろうに

184 :名無しさん@1周年:02/11/09 13:18
>>183
ドイツ語はいいんだけど、教員がうんこだったので…

185 :名無しさん@1周年:02/11/09 13:54
責任転嫁(・A・)イクナイ

186 :177:02/11/09 23:27
>182(175?)
ドイツ語ポシャりましたか。
いちおうアイスランド語はドイツ語の先祖に当たる言語なので、
1〜4格、男女中複、とほぼ同じパターンになっているので、
基礎的なドイツ語の知識があれば、学習は円滑になってくるでしょう。
・・・と、停滞中のヤシのしてよい物言いではありませんな。

187 :名無しさん@1周年:02/11/10 02:06
ドイツ語の知識まったくないのですが
アイスランド語やるのは無謀ですか。
ちなみに大学でフランス語やりました。
近いのでイタリア語にも手を出しました。
インドネシア語は簡単なのである程度習得しました。
それで、今はデンマーク語・スウェーデン語を勉強していて
その次、アイスランド語を狙う計画です。

188 :187:02/11/10 02:12
どうやら、アイスランド語の前にドイツ語勉強したほうが
よさそうですね。


189 :名無しさん@1周年:02/11/10 02:49
>>186=177
>いちおうアイスランド語はドイツ語の先祖に当たる言語なので

 そういう言い方は間違ってる。先祖を共有しているor文法的に
古形を保持していると言うべき。ゲルマニストがその手の書き方
すると、どうしてもナチのことが・・・。

190 :名無しさん@1周年:02/11/10 09:11
ウムラウトとかってどうやって出してるの?

191 :186:02/11/11 01:18
>189
なにやら語弊があったようですな、スマソ。
ナチがどうとか、っていうのは自分は頭悪いのでよくわかりませんけど。
どうにも軽い書き方をしてしまう・・・

192 :名無しさん@1周年:02/11/16 12:31
>175
アイスランド語きれいか〜?
なんか日本の田舎の方言の様なイントネーションだと思うが・・・
又は宇宙語。

>167
単純に、Ég elska Þigじゃだめなんかい?



193 :名無しさん@1周年:02/11/16 23:27
>187
アイスランド語とドイツ語のどっちも知らないのであれば、どっちから勉強しても
問題ないのでは?
名詞・形容詞の曲用(男女中性、単数複数、1〜4格の区別)、形容詞の
強変化・弱変化の区別、動詞の接続法第1式(現在)・第2式(過去)、
動詞や前置詞の格支配 といった概念を覚えなければならない点は、
どっちから先に学習しても同じことだし。
むしろ、せっかく今デンマーク語・スウェーデン語を勉強しているのなら、そのまま
アイスランド語に進んではいかが? そうすればデンマーク語やスウェーデン語が
"simplified Icelandic"(語弊はあるが!)であることが分かって面白いと
思う。

194 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

195 :名無しさん@1周年:02/11/17 00:33
>192
>単純に、Ég elska þigじゃだめなんかい?
もちろん、それが正解。169のÉg vil leggjast með 〜(漏れは〜と寝てぇ。)、
Leggst með mér(漏れと寝ろよ)はウソ。デポネンス動詞の例文としては使えるが、
実際の場面で使用した結果については一切責任を負わない。
なお、167は”各語の「I LoVe You」”なんていう糞スレ立てた挙句、最近そっちに
レスがねえもんだから性懲りもなく同じ質問をあちこちのスレにマルチコピペしてる厨房。逝ってよし。

>175
とりあえず、美しいアイスランド語の響きを習得したければ、
Hvað borðuðuð þið í gær?  「お前ら昨日何食った?」
(クヴァーズ ボルズズズ シズ イー ギャイール?)
と100回となえてみるか、「精霊の島」のビデオを借りてきて、
カロリナばあさんの鬼気迫るイントネーションを完璧にマネできるように
なるまで反復練習すべし。

196 :名無しさん@1周年:02/11/29 03:49
最近出版された、良い辞書はありますか?
English⇔Icelandicを探しています。

アイスランド大のサイトで探してみて
一応目星はつけてみたものの
今一つ説明不十分なので、購入に踏み切れない状態です。
(海外発送してくれるかどうかも未確認)

ネットでよく見かける辞書数冊は
レビューを見ても評判がよくないようで、
「アイスランドに行って探したほうがいい」(←ごもっとも)
「カネの無駄だからやめとけ」とか言ってる人までいる始末!

...どなたか知りませんか?

197 :名無しさん@1周年:02/11/29 09:36
アイスランド、大ブームだな(w

198 :名無しさん@1周年:02/12/03 00:15
ビョークって
アイスランド?
アイルランド?
どっち?
ツタヤのCD紹介のとこでアイルランドって書いてた。
「Bjork」でアイスランドではない、ってこたぁーないだろ。

199 :名無しさん@1周年:02/12/04 01:29
>>198
言うまでもなく、アイスランドですよ〜
苗字からしても、もろ、でしょう(w

何故ツ○ヤはそんな基本的なところを
間違うのかと、小一時間(略

200 :ついに200!:02/12/04 16:51
199っす。
反射的にマジレスしてしまったが
198はネタかもしれない罠(w
(マジだったならスマソ)

やっと200まできたのでage。
ここまで来るのに1年10ヶ月以上もかかってるよ...

単純に計算すると1000までいくのに
あと8年くらいかかることに(w
なんか凄い...

201 :名無しさん@1周年:02/12/04 22:41
北欧の言葉、日本では田舎くさい言語程人気高いね。
ここ2CHのスレの状況にもそのことが反映されてるみたいに思える。
どこぞの外国語教室&フライヤー情報によれば
アイスランド語とフィンランド語はわりとすぐに受講者集まるらしいが
デンマーク語とスウェーデン語はさっぱりらしい。


202 :198:02/12/04 23:24
>200
マジです。
ンな中途半端なネタなぞかましません。
まぁ文句はツタヤ側に小(略

203 :名無しさん@1周年:02/12/05 16:26
ビョークって
アイスランド?
スワジランド?
どっち?
ツタヤのCD紹介のとこでスワジランドって書いてた。
「Bjork」でスワジランドではない、ってこたぁーないだろ。

204 :名無しさん@1周年:02/12/12 15:41
ビヨルクはスワジランド出身ですよ!

205 :名無しさん@1周年:02/12/12 16:53
逆に「アイスランド出身のエンヤ〜」っての見たことあるぞ。
ツタヤじゃないけど。

206 :203:02/12/12 23:08
>204
スワジランド? どこ?
まぁアイルランドでない事がわかっただけでも良しとすべ。

>205
紛らわしいのもしゃーないのかのぅ。

207 :名無しさん@1周年:02/12/16 19:37
>>204
ビヨルク。
ちゃんとアイスランド人がする発音で表記しときながら
『スワジランド』って...。

笑うところだったりするのかも。ある意味。
あ は は は は〜。


208 :名無しさん@1周年:02/12/17 12:46
おまいらアイスランドの何処出身かまでは知らんだろ?

209 :名無しさん@1周年:02/12/17 22:12
>>208
Spyrðu okkur um fæðingarstað Bjarkar Guðmundsdóttur?
Hún er fædd 21. nóvember 1965 í Reykjavík, ekki?

210 :名無しさん@1周年:02/12/18 04:28
ってゆーか、国全体の人口の半分が
首都レイキャヴィック近郊に住んでるわけだから・・・
わからない人はいないでしょう?

211 :名無しさん@1周年:02/12/18 04:31
それにビヨルクはアイスランドでは
唯一の世界的有名人なんだから
アイスランド語勉強してるんなら彼女がアイスランド人ってゆーのは
常識でしょ?

212 :名無しさん@1周年:02/12/18 11:49
ビョークの本名ってBjarkar Guðmundsdótturなのか?

213 :名無しさん@1周年:02/12/18 15:47
>>212
頼むから格変化をちょっと勉強してみてくれ。
ちょっとでいいんだ。

214 :名無しさん@1周年:02/12/18 22:12
ヲイ、ここはビョルクスレじゃないですよオマイラ!
213が文法っぽい話(?)に持ってってるし別にいいけどw

ところで、アイスランド大は来年から
Online Language Courseを始めるらしい。もちろんタダ。
ttp://www.icelandic.hi.is/ (英語ページもあり)

コースのデモページ (単なる完成予想図?)
ttp://www.icelandic.hi.is/demo/

215 :名無しさん@1周年:02/12/18 23:41
1. Tuttugu og einn maður er kominn hingað.
2. Tuttugu og einn maður eru komnir hingað.
3. Tuttugu og einn menn eru komnir hingað.
のどれが正しいのでしょうか?教えてください。

216 :名無しさん@1周年:02/12/21 00:10
正解は1だ!
21は単数、31は単数、41も単数、101も単数。
11はたぶん複数。

217 :名無しさん@1周年:02/12/21 00:30
>>216
ありがとうございました。einnで終わる数詞のあとには単数の名詞が来て、
動詞も単数形になるというわけですか。
英語やスウェーデン語と違っていて面白いですね。

218 :名無しさん@1周年:02/12/21 22:58
>215
2だと思います。
einnで終わるので単数形を使いますが
結局は複数なので動詞はeru使います。
違ったらスマソ。

219 :218:02/12/21 23:00
やっぱりちゃんと調べてから書けばよかったと
後悔してみる。

220 :名無しさん@1周年:02/12/21 23:34
そうか。俺は3番だと思うのだが。

221 :220:02/12/22 00:07
あ、Tuttugu og einir menn...(以下2・3番に同じ)か。
学習歴は長いんだがな〜、読むだけの受身の能力なんで
こういうのはダメだな。

222 :220:02/12/22 00:27
やっぱ違うな。もう引退します。すいません。

223 :名無しさん@1周年:02/12/24 01:27
Eg oska per gledilegra jola!

224 :218:02/12/24 05:32
Gleðileg jól!
アイスランドでは24日がクリスマスなんだよね。

225 :名無しさん@1周年:02/12/24 05:49
このスレってさー少数の人が住み着いてんの?
だってアイスランド語なんか勉強してる人が
そんなに多いとは思えないし。

226 :名無しさん@1周年:02/12/24 09:07
あの甘いポテトはいつまで経っても口にあわない

227 :名無しさん@1周年:02/12/25 00:19
アイスランドの魚の調理方法はもっぱら「茹でる」だけらしいけど・・・
物価もアレな上に料理もそれじゃなぁ〜・・・

まぁやや萎えるが、学習意欲には響くまい。

228 :名無しさん@1周年:02/12/25 07:35
アイスランドではサンタさんは13人♪

23日までに毎日1人づつやってきて、
25日から1人づつ山に帰っていくそうな。

229 :名無しさん@1周年:02/12/25 11:04
>227
えらいなぁ〜。
やっぱ好きな国じゃないと長続きしないよぉ、私。
ゆくゆくは行ってみたり住んでみたりしたいからねぇ。

230 :名無しさん@1周年:02/12/25 11:49
私の学校に留学で来ている
アイスランド人の子がいますが、
まつげも金だった!

231 :名無しさん@1周年:02/12/25 19:58
>>230
あそこはどうでしたか?

232 :227:02/12/27 23:58
>229
アフリカの奥地の言語だろうと決めた以上はやるもんなんで。

233 :こりゃ!:02/12/28 03:27
アイスランド語を勉強したいと思っているんだけれども、いい本ない?
おすすめの本があれば教えて!白水社のエクスプレスシリーズの中に、
アイスランド語があるのは知っているんだけれど、品切れになってるし・・・。
これくらいしか知らないし・・・。



234 :名無しさん@1周年:02/12/30 01:10
>>233
もしあなたがアイスランド語をほとんど知らず、とりあえず軽い気持ちで
発音や文法の概略を日本語の教科書で勉強したい、という程度で
あれば、白水社の『エクスプレスアイスランド語』を何とかして入手
しましょう。出来る限り、別売りのカセットテープとセットで。
ただし、この本は本当に基礎中の基礎しか取り上げておらず、
文法の説明も不充分なので、これだけではアイスランド語を
読み書きできるまでにはならないでしょう。
残念ながら、日本語で書かれた入門書はこれしかありません。

235 :234:02/12/30 01:12
(↑の続き)
本格的な学習のためには、英語の教科書が必須です(ドイツ語や
スウェーデン語の良い教科書もありますが。)
もし発音や文法の詳細を含めてみっちり学習したいのであれば、
Stefán Einarsson著"Icelandic Grammar, Texts, Glossary"
が良いでしょう。ただし、この教科書は内容が古く(発行は半世紀前)、
実用性はかなり劣ります。今のアイスランドを知るという意味では
若干面白みに欠けるかもしれません。

一方、アイスランド旅行・留学などに必要な実用的な口語会話を
学習したいのであれば
Daisy L. Neijmann著 "Colloquial Icelandic" (Routledge, 初版2001年)
がおすすめです。こちらはあいさつ、買い物、電話、飛行機の予約などの
会話例が豊富で、練習問題の例文にはビョークからレストランのメニューまで
あって飽きさせません。
どちらの教科書も都内の専門書店であれば「ときどき」在庫がありますが、
Amazonなどでも購入できます。Colloquial〜は紀伊国屋書店
新宿南店では税込み4000円弱でした。Einarssonの本はもう少し高いでしょう。

236 :こりゃ!:02/12/30 01:28
参考にしてみます。どうも。

237 :あけおめ:03/01/01 02:40
2003年突入記念カキコ。
Gott og farsaelt komandi ar!

238 :名無しさん@1周年:03/01/02 20:44
あの〜、komandi árって「来る年」つまり「来年」のことだから
新年が明ける前に言わないと恥ずかしいですよ。

239 :名無しさん@1周年:03/01/03 13:17
>>237
アイスランド時間に合わせているのですか?

240 :山崎渉:03/01/07 23:55
(^^)

241 :名無しさん@1周年:03/01/08 04:03
"Colloquial Icelandic" はなんかの本で間違いだらけだと批判されていたような気が。

242 :名無しさん@1周年:03/01/09 02:54
>>241
できましたら、ご存知の範囲でソース(なんかの本)をお教えいただけますか?
万一、皆様に間違いだらけの本をお薦めしてしまったとなると、
多少はw)責任を感じますので。
それと、お手元に"Colloquial Icelandic"をお持ちで、明らかな
間違いの例をご存知でしたら、ぜひお教え願えませんでしょうか?


243 :名無しさん@1周年:03/01/09 04:10
>>242
おう、待ってろ、今週中に確認するから。

244 :242:03/01/15 00:49
今週、もう終わりますた。
もしかして、243≠241だった…のかな?
一応聞いてみますけど、"Teach Yourself Icelandic"と混同してません…よね?
森田先生の『アイスランド語文法』で
「誤りの多い本で、決して勧めることの出来ない本である」
と書かれていたあの。


245 :243:03/01/15 04:00
報告送れてごめん。244にいわれたが、批判されていたのは"Teach Yourself Icelandic"の間違いでした。
ちなみに223ページ目に書いてあります。
軽率な発言マジで申し訳ない。
"Colloquial Icelandic"関係者の方々どうも済みませんでした。

246 :長文スマソ:03/01/19 01:53
その、Teach〜って内容も新たに(著者も当然違うはずw)
今年の6月頃に発売されるね。
過去レスとかamazonには確か、3月と書かれてたと思うけど
こないだ出版社のサイトに行ってみたら6月になってた。
CDも出るみたいだよ。
自分は、Colloquial〜を既に持ってるし
よほど良いものでないかぎり新品での購入は考えてないが...
因みに、誰か↓のページの1番上にある、
ttp://odin.bio.miami.edu/norse/icelandic.html

『Learning Icelandic』by Audur Einarsdottir,
Gudrun Theodorsdottir,Maria Gardarsdottir
og Sigridur Thorvaldsdottir (著者4人!)
ISBN 9979-3-1919-4

これ持ってる人います?
Grammar Exercise本も別途出てるらしく
使いやすそうな気がするのだけど...?!

247 :名無しさん@3周年:03/02/04 00:14
シガーロスsigur rosという名前で世界的に(マニアの間で)有名な、
アイスランドのエレクトロニカ・バンド、Sígur Rös
の公式ホームページで、アイスランド語の発音がMP3で聞けます。

http://www.sigur-ros.co.uk/band/pronunci.html
僕も今しがた教えていただいたばかりですが、役に立つと思いすぐカキコします

ちなみにSígur Rösの読み方は
http://www.sigur-ros.co.uk/mp3/sigur.mp3

248 :名無しさん@3周年:03/02/04 00:16
Sígur Rös じゃなくて
Sígur Rós でした!!!!ごめんなさい!!!
ついドイツ語の癖が(嘘)


249 :名無しさん@3周年:03/02/04 23:16
>>248
Sígur Rósじゃなくて
Sigur Rósでしょ!!!!

250 :名無しさん@3周年:03/02/05 03:08
>>249
あ、ほんとだ…
漏れシガロス焼いた奴しかもってなかったから…

múmのほうが好きなんだよね、俺

251 :名無しさん@3周年:03/03/05 12:44
とりあえず áge

252 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

253 :名無しさん@3周年:03/03/14 10:43
アイスランドって小学生から英語勉強してるからベラベラしゃべれるってホント?

254 :名無しさん@3周年:03/04/02 21:05
病苦萌え上げ。

255 :山崎渉:03/04/17 13:18
(^^)

256 :名無しさん@3周年:03/04/17 22:52
山崎ってまだいたのか

257 :名無しさん@3周年:03/04/19 01:17
upp



258 :名無しさん@3周年:03/04/19 01:20
aldr

259 :山崎渉:03/04/20 01:48
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

260 :名無しさん@3周年:03/05/18 03:23
保守

261 :名無しさん@3周年:03/05/19 00:27
colloquial icelandic買いました

262 :山崎渉:03/05/22 03:08
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

263 :名無しさん@3周年:03/05/22 19:49
>>261
 Colloquial Icelandicどうですか?

264 :名無しさん@3周年:03/05/24 10:47
(=゚ω゚)ノ ぃょぅヽ(゚ω゚=) ぃょぅ

265 :261:03/05/26 06:16
>>263
まだ始めたばかりなので詳しいことは言えませんが、
タイトル通り会話を中心にした構成になっていて
例えるならNHKラジオの外国語講座のようなイメージでしょうか。
また、CD2枚がついているので十分にアイスランド語を聞く事が
出来るのがいいところかと思います。このCDは一応聴くだけで
勉強になるような構成になっています。
楽しく進めていけそうです。

266 :263:03/05/27 06:28
レスありがとうございます。
私も買ってみようかと思います。

267 :山崎渉:03/05/28 10:59
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

268 :名無しさん@3周年:03/06/06 13:55
http://travel.2ch.net/test/read.cgi/oversea/1011023974/
アイスランドって最近気になる・・

269 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

270 :名無しさん@3周年:03/06/21 20:36
sageで保守。

271 :名無しさん@1周年:03/06/26 12:44
ageで保守。

272 :名無しさん@3周年:03/06/26 19:56
エクスプレスから全然卒業できない。。

273 :名無しさん@3周年:03/06/29 18:32
レス見てて思うけど
誰もアイスランド語は知らないってのが結論か・・


274 :名無しさん@3周年:03/06/29 20:30
>>273
Ha hvað segirðu? Ég held að niðurstaða þín komi svolítið á óvart.

275 :名無しさん@3周年:03/06/29 21:43
ttp://www.icelandblue.com/

こんなの見つけました。アイスランド音楽特集のようです。

276 :名無しさん@3周年:03/06/30 08:04
ミーハー

277 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:30
アイスランド語のCDエクスプレス、もうすぐ出るらしいですよ。

278 :名無しさん@3周年:03/07/05 00:13
儲けがあるんですかね

279 :山崎 渉:03/07/15 11:40

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

280 :名無しさん@3周年:03/07/18 22:33
カセット版持ってる奴が買うだけと思われ

281 :名無しさん@3周年:03/07/23 12:51
>>279
もう来るな

282 :名無しさん@3周年:03/07/23 21:37
「もう来るな」 Komdu ekki aftur.
「二度と戻ってくんな、こん畜生め!」 Komdu aldrei aftur, bikkjan þín!
ってニュアンスでいいっスかね?

283 :名無しさん@3周年:03/07/24 16:05
>>282
いいね。そんな感じでOK

284 :山崎 渉:03/08/02 01:12
(^^)

285 :名無しさん@3周年:03/08/03 12:42
colloquial icelandic買ったけどエクスプレス図書館にあったの最初の方
コピーしてみたけどアイスランド語やってみたいけど
読む気がしない。

286 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

287 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

288 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

289 :山崎 渉:03/08/15 12:49
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

290 :名無しさん@3周年:03/09/05 16:44
age

291 :名無しさん@3周年:03/09/10 16:18
さげ

292 :名無しさん@3周年:03/10/20 15:11
知人がアイスランド語を習い始めたのはいいのだが、
専門家になる夢を公言して憚らない。
社会に出て久しく、もう若くない年でもあり、
理想と現実の乖離の甚だしさが痛ましい。
周りの皆さん、社交辞令の通じない人です。
あまり唆さないで下さい。
当人にはくれぐれも内密で。

293 :名無しさん@3周年:03/10/23 22:59
たまにあるレスが↑こういうつまらないのだとかなり萎えるな・・・。
292動脈切って氏ね。
で、いまさらビョークの写真集を見つけた

294 :名無しさん@3周年:03/10/24 23:16
文法を一通り終わらせた後はどのように学習していますか?

295 :名無しさん@3周年:03/10/25 19:20
【海外】アイスランドで日本語大人気 ( ・∀・)っ[ ワ ] < この字はなんですか〜? ★2
http://news5.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1066984585/

296 :【アイスランド語のすすめ】:03/10/25 19:44
(1)「速習アイスランド語」
ttp://homepage1.nifty.com/roei/icelandic/Iceland.html

(2)あいさつなどBasic Phrases
ttp://www.travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.cgi?lang1=english&lang2=icelandic&page=main

Hello = Góðan daginn

Thank you very much = Takk fyrir

Please = Vinsamlegast

Good morning (, afternoon) = Góðan daginn

(3)English <-------> Icelandic Dictionary

ttp://www.stars21.com/index.html?lang=en&pname=latin1n

297 :名無しさん@3周年:03/10/26 12:25
>>294
アイスランド語のホームページ巡回がよろしいかと

298 :名無しさん@3周年:03/12/09 23:44
恒例の
・新年おめでとう
・ご無沙汰しております
・今年もよろしく
・お元気で
をお願いします。

299 :名無しさん@3周年:04/01/05 22:38
icelandic age

300 :名無しさん@3周年:04/01/06 01:55
300げと

301 :J:04/01/13 19:28
私はアイスランドが好きなんですが、アイスランド語を学べる大学知りませんか?

302 :名無しさん@3周年:04/01/14 19:58
>>301
1. 学ぶ程度
a) アイスランド語の概要をつかむ入門レベル(数回のレッスン)
b) 教養課程の第二外国語レベル(週1、2回で半年〜一年間のクラス)
c) 専門課程レベル(アイスランドやアイスランド語に関する卒論を書かないと
卒業できない)

2. アイスランド語を学びたい大学の所在地
a)日本国内 b)アイスランド c)それ以外の外国

3. アイスランド語を教えてもらう言語
a) 日本語で b)英語で c)アイスランド語で(直接教授法) d)その他の言語で

4. あなたは現在、
a) 高校生以下で、これから進学する大学を選びたい。
b) 大学生(含む短大)で、アイスランド語を学べる大学(院)に進学したい。
c) 社会人で、仕事と平行してアイスランド語を学びたい。
d) 社会人/大学生で、アイスランド語を学べる大学にあらためて入学したい。
e) その他

303 :J:04/01/15 19:36
1.c 2.a 3.a 4.a といった感じです。
どうでしょうか?

304 :302:04/01/15 20:05
>>303
それならば、まずは東海大学文学部北欧学科
ttp://www.hum.u-tokai.ac.jp/norden/
について調べることを勧めます。

あなたが最終的にどの大学を選ぶことになるにせよ、この学科について
充分に調べることは欠かせません。
また、この学科出身でアイスランド語についての掲示板を開いている
「しか」さんのサイト
ttp://homepage1.nifty.com/roei/
を訪ね、必要ならばしかさんご本人に学校の様子などを掲示板で質問してみると
詳しいことを教えてもらえるかもしれません。
また質問があればこちらでもどうぞ。

305 :もち:04/01/16 14:16
私が大阪外大に在学していた頃(2000年度)は、ドイツ語専攻のうちの2単位に
(もちろん任意、というか後期講義)選択で出来たりしました。
そうですね、東海大学北欧学科が「無難」といえるかもしれませんね。
何が何でも「アイスランド語!」と思ってらっしゃるのであれば
英語一生懸命勉強して、在学中にアイスランド留学もありだと思います。
頑張ってくださいね。


306 :名無しさん@3周年:04/01/16 18:46
>>303
頑張ればアイスランド大学に奨学金とかもらっていけるかもね。
頑張ってな〜。俺もいきたい!

307 :J:04/01/16 19:05
情報提供ありがとうございます。
早速、調べてみます!!

308 :名無しさん@3周年:04/03/27 20:44
dato

309 :名無しさん@3周年:04/04/02 13:30
ðåöþ

310 :名無しさん@3周年:04/04/04 18:20
upp

311 :名無しさん@3周年:04/04/07 04:03
upp

312 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:07
Ϩ

313 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:08
Ǵǵ

314 :名無しさん@3周年:04/04/11 02:37
そういやアイスランドって・・・いくつ大学あるの?

315 :名無しさん@3周年:04/04/11 02:47
ひとつしかないんじゃないの?

316 :名無しさん@3周年:04/04/12 14:25
C;

317 :名無しさん@3周年:04/04/12 22:56
Fari þessi þráður niður til botns og komi aldrei upp aftur!

318 :名無しさん@3周年:04/04/24 22:48
アイスランド語で「牧場」はどうなるなのでしょうか?
綴りと読み方を教えて頂けませんか?

319 :名無しさん@3周年:04/04/24 22:50
シラネ

320 :名無しさん@3周年:04/04/25 00:23
>>318
アイスランドのような極北の地では、単にbú(ブー, farm)といえば
穀物や野菜を育てる所ではなく、牧草を生やして家畜を育てる場所を
指します。ただしそれではあまりに漠然としているので、
例えば羊の牧場であればsauðfjárbú(セイズフィヤウルブー)、
牛の牧場であればnautgripabú(ネイトグリーパブー)のように
限定する表現もあります。

321 :名無しさん@3周年:04/04/28 12:29
>>318
あんた、アイスランド在住のあの掲示板にも同じこと書き込んでね

322 :名無しさん@3周年:04/04/28 21:37
「あの掲示板」を見てみたが、むこうのレスが正しい。>>320は糞。

323 :名無しさん@3周年:04/04/28 21:44
あの掲示板てどの掲示板?

324 :名無しさん@3周年:04/04/28 22:09
あの掲示板じゃないけど、>>304が紹介しているサイトの掲示板にも
同じ”やも”って香具師の質問があった。
答えはvíðir「ヴィーズィル」だってさ。

325 :名無しさん@3周年:04/04/28 23:42
マルチポストだったんですか……まじめに答えてかなり悲しい。

326 :名無しさん@3周年:04/04/29 05:00
>>324
304のサイトを見たんだけどプロフィールとかがないから、
どういう人がやってるのかさっぱりわからないね。

327 :名無しさん@3周年:04/04/29 22:17
>>326
あんた、プロフィールの項目なければ、
どんな人間が運営しているかも調べられんのか?

328 :名無しさん@3周年:04/05/08 04:24
age

329 :名無しさん@3周年:04/05/13 03:03
age

330 :名無しさん@3周年:04/05/14 18:16
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

331 :名無しさん@3周年:04/05/17 22:42
勉強しているわけではないのですが、
仕事でどうしてもアイスランド語入りの文書を作成することになりました。
エーズのような特殊な文字を通常のアルファベットで
表記する方法はありますか?


332 :名無しさん@3周年:04/05/17 23:00
0時からBS2でアイスランド映画2本やるんだった。

333 :名無しさん@3周年:04/05/18 04:33
フレドリックトールフレドリクソン??

>>331
WINDOWSでアイスランド語がタイプできるモードをDLするのがいいかと。

334 :331:04/05/18 20:50
うう、Macなんです
どうしよう...

335 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:04
よほど古いMac(OS 8かそれ以前)でもない限り、OSのインストールディスクから
アイスランド語入力用のキーボードレイアウトやアイスランド語表示用の
フォントがインストールできるはずです。
まず質問ですが、この下に書いてあるアイスランド語特有の文字が
お使いのMacとブラウザーの組み合わせで正しく表示されていますか?

アクセント記号つきのAEIOUY aeiouy: ÁÉÍÓÚÝ áéíóúý
文字アイー:Æ æ (aとeが合わさったように見えます)
文字エーズ:Ð ð (D dに横棒が付け加わったように見えます)
文字ソトン:Þ þ (P pの縦棒が上に突き抜けたように見えます)
文字オェー:Ö ö (O oの上に点が二個横に並びます)

336 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:27
ただ単に日本語(あるいは英語)の文書の中にアイスランド語を
入れるくらいなら、System 7の時代でも私は日常的に行なっていましたよ。
もうWindowsに乗り換えてしまったので最新のMacOS Xでどうなって
いるのかは知りませんが、8年前にできていたことが今できないとは
思えません。

どうしてもアイスランド語特有の文字を使いたくないということであれば、
アクセント記号付きのaeiouyはアクセント記号を取ったただのaeiouyで、
文字アイーはaeで、文字エーズはdで、文字ソトンはthで、文字オェーは
oeで、それぞれ書き換える方法が世界的にも広く行なわれています。
例えば上述のFriðrik Þór Friðriksson監督の名前はよく、
Fridrik Thor Fridrikssonと書かれます。でもこれはあくまでも
止むを得ないときの代替法で、本来はきちんとアイスランド語の文字で
書くのが礼儀というものです。

337 :331:04/05/18 21:42
ありがとうございます。
アクセント記号とドイツ語でいうウムラオトとアイーは出るのですが
エーズとソトンが出なかったんです。
OSディスクはメンテナンス担当者が管理しているので
明日借りてやってみます!

338 :名無しさん@3周年:04/06/05 14:54
このスレの存在に今日気づきました。

スレの前の方で早稲田では講座がないとの書き込みがありましたが、
今は早稲田でアイスランド語を学べますよ。
(とは言っても語学だけをやるわけではないですが)

昨年から設置された講座なのですが、アイスランド共和国の寄付講座として、
「アイスランドの文化と言語」という科目があります。
所謂普通の講義ではなく、オープン教育センターという箇所の講座なので
外部の方も、お金を納入すれば受講する事が可能だと思われます。
(現に昨年の講義ではご年輩の方々が多く受講していらっしゃいました)

年に三、四回ですが、森田先生が講義をされることもありました。
色々とざっくばらんにお話ししてくださる、良い先生でした(^^;)

339 :名無しさん@3周年:04/06/05 18:02
age

340 :名無しさん@3周年:04/06/06 20:01
アイスランドの映画「氷の国のノイ」というのが上演されるみたいですね
6月12日よりイメージフォーラムってところらしいです
アイスランド語を聞けるチャンス?

341 :名無しさん@3周年:04/06/08 10:18
>>340
詳細を。

342 :名無しさん@3周年:04/06/08 10:21
>>341
「氷の国のノイ」で検索すればトップに出てくるよ。
見に行ってきます。

343 :名無しさん@3周年:04/06/08 17:15
気のせいだったかも知れませんが前にアイスランドとアメリカ合作の
何かの映画で永瀬正敏がアイスランド語をしゃべってたシーンがあったと
思ったのですが・・・
夜中にやってました。
話がずれて申し訳ありませんでした。

344 :名無しさん@3周年:04/06/08 19:16
Cold Fever (1995)
ttp://www.imdb.com/title/tt0109028/

345 :名無しさん@3周年:04/06/10 17:37
わたしも今週土曜、早速「氷の国のノイ」見に行ってきます!


346 :名無しさん@3周年:04/06/14 12:46
「氷の国のノイ」初日に見ました。ルービックキューブもらっちゃいました。
個人的にはてとも好きです。

347 :名無しさん@3周年:04/06/14 21:58
いいなぁ〜
時間取れなくて今週中は無理だけど、来週にはノイ見に行くぞ〜

348 :名無しさん@3周年:04/06/16 13:34
「氷の国のノイ」東京でしかやらないのか(;´Д`)
どうか試される大地まで北上してくれないかな・・・無理か。

アイスランド語で検索してたら、指輪物語ファンで
アイスランドに留学経験がある英語学教授を発見。
(吹き替えのエルフ語指導もしたというからすごい。)
やっぱ同じコース辿る人はいるもんだなー、と思いました。

349 :名無しさん@3周年:04/06/22 09:49
ノイは今日までです。渋谷へGO!

350 :名無しさん@3周年:04/06/22 12:02
4月に新宿の朝日カルチャーセンターにアイスランド語講座の申し込みに行きましたが、
昔からクラス取ってる人ばかりで初心者には無理とのこと。超がっかり!
でも、9月から初心者向けのコースを新たに開講するらしいです。

351 :名無しさん@3周年:04/06/27 00:38
>>349
それ、スケジュール表の下部分みおとしてたでしょ。
ttp://www.imageforum.co.jp/theater/scdl.html

352 :349:04/06/30 08:49
>>351
まだまだやってました。失礼しました・・・。

353 :名無しさん@3周年:04/07/07 16:23
古ノルド語とアイスランド語見比べたら同じだね
ただ綴りが同じでも発音が違うんだろうな

354 :名無しさん@3周年:04/07/07 18:20
某アーティストの曲名なんですけど、Illa Tidandi (右から5番目のdはほんとはエーズ?)
って、なんて読むのか良かったら教えてください。
またその意味も良ければお願いします。
教えて君ですいませんでしたm(_ _)m

355 :名無しさん@3周年:04/07/07 20:20
>>354
確かにIlla tiðandiという曲名でググると某アーティストのアルバムが
ヒットしますが、tiðandiというアイスランド語(古ノルド語)は存在しません。
アクセント記号を付けてtíðandiにすれば辛うじてアイスランド語になりますが、
illa tíðandiで意味を取るのはかなり難しいです。無理に訳せば
「悪しく望みつつ」と解釈できなくもありませんが…
このアルバムの他の古ノルド語風の曲名も文法的にはおかしなものが多くて、
Í heimr heljarなんて、どう解釈してほしいのやらさっぱりです。

356 :354:04/07/08 19:08
こんなに早くレスが貰えるとは思いませんでした。ありがとうございます。
うーん、なるほどです。。
某アーティストさんはそもそもアイスランド人じゃないですからね・・・
ありがとうございました。


357 :354:04/07/08 21:41
たびたびごめんなさい・・・
読みは片仮名で現したらどうなるんでしょう・・

358 :名無しさん@3周年:04/07/18 19:17
age

359 :名無しさん@3周年:04/07/18 20:14
それはアイスランド語ではないと>>355が明言しているのに
なおも読み方を質問してくる354って一体どういうつもりなんだろう…

360 :名無しさん@3周年:04/07/19 23:08
>>338さん

今年も120人ぐらい受講してるみたいですね。
ちなみに無料です。

日本人でアイスランド語しゃべれる人ってやっぱ大使の秘書さんだけかな??
この前大使が早稲田に講演にきてるのもぐったらとても流暢にコミュニケーションされてました。



361 :354:04/07/22 00:55
>>359
「辛うじてアイスランド語になります」と言ってたので聞いてしまいました。
意味も付けられなくない、と言ってるので、読みも付けられなくないのかな、と・・・。
すいませんでした。

362 :名無しさん@3周年:04/07/24 22:12
イラ ティ(ー)ダ〔ザ〕ンディじゃね?

363 :名無しさん@3周年:04/08/02 08:48
>>360
T大のM助教授もかなり流暢にアイスランド語を話してますよ。

364 :名無しさん@3周年:04/08/02 17:39
アイスランド語の辞書の情報キボン

365 :名無しさん@3周年:04/08/02 23:04
>>363
発音いいし教え方もうまいけど性格が悪い

366 :名無しさん@3周年:04/08/05 14:37
個性的だし彼の性格の良い悪いは人によってとらえかた違うかもですね。
私にとっては恩師です。

367 :名無しさん@3周年:04/08/05 23:20
>>366
そりゃそうだけど、ちょっとあの人はおかしいよ・・・やっぱり

368 :名無しさん@3周年:04/08/09 22:51
この世界、狭いんで、そこんとこよろしく。

369 :366:04/08/10 00:02
>>368
そうですよね、失礼いたしました…。

370 :名無しさん@3周年:04/08/18 08:42
本人ではないかと。

371 :名無しさん@3周年:04/08/18 22:23
>>368 = M助教授

372 :初学者:04/08/20 13:32
今日からアシスランドをやるので応援よろ。

373 :悪魔の手先:04/08/22 18:26
>>372
アシスランドとは何ぞや??
いい加減にさらせ!!

374 :名無しさん@3周年:04/08/25 17:10
>>372
で、どうだったのよ?先生はどなたでしたか?

375 :名無しさん@3周年:04/08/26 23:39
自分も10月からアイスランド語やります。ちなみに大学の授業で。
いやー、楽しみだな。
独学だと挫折したので…。

376 :名無しさん@3周年:04/08/27 23:54
>>375
そういう身元が分かってしまうような発言は(ry

377 :名無しさん@3周年:04/08/28 19:29
特定できるもんかね?
これだけ大学があるんだ、北欧語やってる人って結構いるんじゃない?

378 :名無しさん@3周年:04/08/28 23:34
アイスランド語を授業で開講している大学はほとんどない。

379 :名無しさん@3周年:04/08/31 22:26
漏れもすぐわかった。セメスター制だしな。
すぐに特定できる。先生によろ。

380 :名無しさん@3周年:04/09/01 01:11
国内でアイスランド語をM助教授以外に習う方法ってあるの?

381 :名無しさん@3周年:04/09/01 12:06
>>380
あるでしょ。早稲田のM講師とか。

382 :375:04/09/08 02:06
>379
そんな洒落た名前の制度はないな。多分違うよ。

>380
アイスランド語専門じゃなくても分かる人はいると思う。

383 :名無しさん@3周年:04/11/04 00:56:02
age

384 :名無しさん@3周年:04/12/06 10:42:48
Alþýðulýðveldið Kórea er paradís á jörð!

385 :名無しさん@3周年:04/12/07 23:17:36
グリーンランドの白人は、デンマーク語ですよね?


386 :名無しさん@3周年:05/01/10 11:47:08
>384 ワロス

387 :名無しさん@3周年:05/01/10 14:16:35
>>386
前の人の御題を自分の学習している言語に訳すスレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1102117782/

388 :名無しさん@3周年:05/01/14 13:17:29
アイスランド語習ったの初めてだけど、
W大のM講師は教え方上手いなぁと思う。
来年から語研でアイスランド語復活しないかなー

389 :名無しさん@3周年:05/01/14 15:25:21
>>339
退職したはずでは?

390 :名無しさん@3周年:05/01/24 11:48:06
>>388
文法はすごく詳しいけど、まともに話せるのかな?
実用的な会話はT大のM先生が一番でしょ。

391 :名無しさん@3周年:05/02/22 21:25:40
アイスランド語で「友達(複数)」とはどう書いて、どう発音すればいいのでしょうか?
誰か教えてください!

392 :名無しさん@3周年:05/02/23 00:54:49
アイスランド語は話すより
古典読むためのものだと思うけど


393 :名無しさん@3周年:05/02/23 02:33:54
古典を読むためのアイスランド語なんてつまんないよ。今この世界に
生きている30万人のアイスランド人が毎日話している言葉じゃないの。

hæ ég er 16 ára stelpa. Málið er að ég er svo ógislega feimin manneskja...
ég tek aldrei vini heim eftir skóla og ekkert þannig en samt á ég ágætar
vinkonur í skólanum. Svo finnst mér svo vandræðalegt þegar ég er ein með
vinkonu eða einhverjum bara veit aldrei hvað ég á að segja. Versta finnst
mér þegar einhver kemur heim til mín þá veit ég ekkert hvað við eigum að
gera, þegar það er ekkert að læra.
こんにちは、私は16歳の女の子です。悩みってのは、私ってすっごく内気な子なんです…
学校が終わってから友達を家に連れてくるなんてこと全然ないし、それどころか学校でも
仲のいい女友達なんていないし。それで、友達とか誰かと二人っきりになるとすっごく
パニクっちゃって、もう何を話したらいいのか全然分からなくなっちゃうんです。誰かが
家にやって来て、二人で何したらいいのか全然わかんない時とか、勉強することがない時とか
もうサイアク。
(アイスランドの悩みごと相談掲示板から無断コピペ。Afsakaðu FEIMNA!)

394 :名無しさん@3周年:05/03/10 00:56:12
30マンと書かれると逆に萎えるな。

395 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 23:22:19
今日からアイスランド語の学習を始めました。
どなたか発音についてお教えください。
i, u, ö の音はそれぞれドイツ語の "zehn の e", ü, ö と同じと考えて良いでしょうか?

396 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 23:28:25
おまいバカだろw

397 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 08:35:45
w

398 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 21:22:11
v

399 :名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 13:53:06
656 :647:2005/04/03(日) 00:51:49
早速、挫折しました。
氷語は発音が難しいので後回し。

早っw

400 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 08:57:22

 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 |       400GETしていいですか? .            |
 \____  ________________/
    /||ミ  V
   / ::::||
 /:::::::::::||____
 |:::::::::::::::||       ||
 |:::::::::::::::||│ /  ||
 |:::::::::::::::|| ̄\   ガチャッ
 |:::::::::::::::||゚ ∀゚)   ||
 |:::::::::::::::||_/    ||
 |:::::::::::::::||│ \   ||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/  .||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/ . ||
 |:::::::::::::::||    〈......||
 |:::::::::::::::||,,/\」......||
 \:::::::::::|| ̄ ̄ ̄ ̄
   \ ::::||
    \||


401 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 03:40:00
         ∧_∧   ┌────────────
       ◯( ´∀` )◯ < ?i? eru? f?fl!
        \    /  └────────────
       _/ __ \_
      (_/   \_)
           lll

402 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 04:01:45
>>401は文字化けしてよく読めないのだが、たぶん
Þið eruð fífl! (おまいらのバーカ!)だな。
こんな夜中にご苦労なこった。

403 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 13:28:29
         ∧_∧   ┌────────────
       ◯( ´∀` )◯ < 僕は神山満月ちゃん!
        \    /  └────────────
       _/ __ \_
      (_/   \_)
           lll

404 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 01:56:52
コノスレでO大のS教授の名が出ないのは何故なのか。。。

405 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 22:07:39
漏れはネイティブに習ってるんで…

406 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 12:37:46
アイスランド語のテキストで、アルファベットの紹介も発音の決まりも
一切紹介しない「初心者向け」のやつがあるんだが…
(ちなみにCDと文法書付き、英語で書かれたテキスト。)
漏れはそれでやってるんだが
なんか別のをさがすべきか?

407 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 15:08:33
>>406
それは無謀だろうねぇ。Einarssonの独習書みたいにアルファベットと発音の
解説だけで32ページ、ってのは少々行き過ぎだとしても、アイスランド語の
文字の読み方を一通り説明するとなると、最低10ページくらいは必要だろう。
何の解説もなしにCDを聞きまくったとして、少なくとも7通りに発音し分ける
文字gの読み方を独力で体得するのに何ヶ月かかることやら。

せめて『エクスプレス・アイスランド語』の「文字と発音」の部(8ページ)
だけでも図書館でコピーするなり書き写すなりしておけば、だいぶ手助けに
なると思うけど。

408 :406:2005/08/16(火) 10:25:04
>>407
ギャハハハ、こいつマジになってるよ(バンバン

409 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:38:15
>>408
Doyggj nú, tín býttlingur!
Far tú til Grønlands ella Pluto og stirðna í hel!

410 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 11:34:21
そりゃ無理だぜ、一番速いヘリでもイーサフョルズルまで四十分はかかる。

411 :406:2005/08/16(火) 23:10:09
408は偽物です。
漏れはもう来ません。

412 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 03:34:07
一体何が起こってるんだ、ここは?
どちらにしても、本物の(?)406さんの役に立てなかったのなら残念だ。

413 :406 ◆ioYK/OxOlQ :2005/08/17(水) 04:53:24
テスト

414 :406 ◆ioYK/OxOlQ :2005/08/17(水) 05:08:07
すみません、真剣にアドバイスを聞きたかっただけにすねてしまった;;
漏れが使ってるのはMál og mennig の 
Learning Islandic。著者は
AuđurEinarsdóttir, Guđrún Theodórsdóttir, María Garđarsdóttir, Sigríđur Þorvaldsdóttir
で、上で言ったとおりフルに英語。

>>407
エキスプをコピか。やってみる。

415 :173:2005/08/23(火) 00:30:35
英国amazonでアニメ映画「アイス・エイジ」を買ったらば、
英語以外に、アイスランド語とポルトガル語の字幕・音声
が入っていた。教材として使えるゾ!

00:37:51, Ice Age, 2
ENG: Fellas.
POR: Pessoal.
ICE: Stra´kar.
ENG: Thanks for waiting.
POR: Obrigado por esperarem.
ICE: Takk fyrir a<eth> bi´<eth>a.

416 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 20:16:35
「針」という単語と、英語で言う所の「and」は、
アイスランド語ではどういう綴りで発音なの?
ここの住人ならわかるはず。教えてください。

417 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 20:45:06

単数主格・対格・与格 nál ナウル 単数属格 nálar ナウラル
複数主格・対格 nálar ナウラル 複数与格 nálum ナウリュム 複数属格 nála ナウラ

and
og オ、オー、オーフ
オが一番軽く、英語のンくらい。オーは普通で、英語のアンくらい。
オーフは強調するときの発音で、英語のエァンドくらい。

418 :416:2005/08/27(土) 23:50:54
>>417
おー、素早い回答ありがとう。
しかも解り易い。

80 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)